|
link 27.01.2009 15:37 |
Subject: schmalgang Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
schmal + Gang |
|
link 27.01.2009 15:40 |
ne soobrazhaju, chto dolzhno poluchitsja!(( |
дайте лучше все предложение! |
|
link 27.01.2009 15:50 |
Eto vse, chto est'. |
А это где есть? |
|
link 27.01.2009 15:53 |
prakticheskaja chast ekzamena po vozhdeniju. |
на автоукладчике по складу? |
|
link 27.01.2009 15:57 |
da! |
Узкий проход это у Вас (между стеллажами и т. д.) Если в следующий раз не будете давать контекст, Вам не дадут правильный ответ! |
|
link 27.01.2009 16:01 |
Spasibo vam ogromnoe!)) |
"Если в следующий раз не будете давать контекст, Вам не дадут правильный ответ!" - и Вы застрянете в проходе! :-) |
Интересно, а как в практической части экзамена по вождению может быть вне всякого языкового контекста использовано слово Schmalgang? Например, ранжирует экзаменуемый свой машина, а у него в этот момент над ухом кто-то орет "Шмальга-а-анг!!!"? А он при этом должен не испугаться, а, сохраняя полный контроль над машиной, быстро ответить: "узкий проход" ? |
Да вряд ли на практической части терзают устными вопросами :-) вероятно, в программе экзамена написано что-то типа "Wenden im Schmalgang" |
А вот и нет! Это был бы уже контекст :-) а аскер ясно сказал/а, что кроме этого слова больше ничего нет. А может быть Шмальганг -- это фамилия изобретателя Штабелера? |
1) узкий участок? 2) прохождение узкого участка? Обучение в автошколе состоит из двух этапов: теоритический курс и ... для перемещения в "пробках", для прохождения узких участков (например во дворе с ... |
Что такое Schmalgang "вообще", "само по себе" (на складе) понятно -- это (межстеллажный) проход настолько узкий, что в нем возможно только движение вперед-назад, но не разворот. На фото он симитирован конусами. Водитель погрузчика/штабелера должен уметь ездить в таком проходе, с грузом, не натыкаясь при этом на стойки стеллажей :-) Кроме того, в таких узких проходах действуют дополнительные правила безопасности, а также применяется специальная техника, имеющая соотв. свои особенности. Все это понятно, удивление же вызывает то, что это слово встречается у аскера "само по себе", без всякого контекста. === Schmalgang-Schulung Die Schulung erstreckt sich über 10 Lehreinheiten à 45 Minuten. 5 Einheiten entfallen dabei auf den theoretischen Teil und 5 Einheiten auf den praktischen Teil. Die Schulung entspricht der Stufe 2 nach BGG 925, daher ist ein Fahrerausweis nach Stufe 1 zwingende Teilnahmevoraussetzung. Ziele und Inhalte === По-русски: Узкопроходные стеллажи |
You need to be logged in to post in the forum |