DictionaryForumContacts

 Guzik*

link 26.01.2009 7:31 
Subject: Проверьть, bitte, предложение!
Доброе утро,

проверьте,пожалуйста,правильность моего перевода (область деревообработки), из рекламного проспекта:

Selbst das wirtschaftliche Bekanten von dicken und riegellosen Wabenplatten ist, genauso wie die Verbindungstechnik, mit uns kein Problem mehr.

Экономное кантование толстых и безригельных сотовых плит, так же как и технология соединения, с нами не будут больше являться проблемой.

ИМХО - "Дубово" как-то.

Заранее спасибо

 Виктор2

link 26.01.2009 7:37 
"Даже" в начале добавить надо бы

 mumin*

link 26.01.2009 7:40 
1) имхо кантование не очень "кантуется" (рекламируемая фирма не то окантовкой плит занимается, не то их перемещением). окантовка однозначнее
2) поменяем порядок слов: итак, с нами ни экономная окантовка, ни технология соединений уже не представляют проблем

 Vladim

link 26.01.2009 7:41 
Благодаря нам у вас не будет проблем даже с экономичной окантовкой толстых и безригельных сотовых панелей, равно как и с технологией соединения.

 mumin*

link 26.01.2009 7:43 
"благодаря нам" звучит несколько вызывающе :))

 Guzik*

link 26.01.2009 7:47 
"Вызывающе",я считаю, в данном контексте, приемлимо.
Это не просто реклама,но и одновременно приглашение посетить их стенд на выставке.

Всем спасибо за оперативную помощь!!

 kitti

link 26.01.2009 7:57 
"также" слитно...
простите за буквоедство

 mumin*

link 26.01.2009 7:59 
"так же как и ..." - отдельно
"а также..." - вместе
опять же пардоньте

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo