Subject: Explosionsschutzverordnungen Помогите, пожалуйста, с этим предложением. Не получается перевод - хоть плачь. Как эти verordnungen по-русски называются?SOLLTE DAS AGGREGAT AN IRGENDEINE ANDERE STELLE IM BETRIEB VERSETZT WERDEN, IST ZU PRÜFEN, OB DIE EXPLOSIONSSCHUTZVORSCHRIFTEN WEITERHIN MIT DER BESTEHENDEN ANLAGE ERFÜLLT SIND. Спасибо! |
Спасибо, Erdferkel! Вытираю слезы и принимаюсь за изучение ссылки. :-) |
М.б. так выразить: ... следует проверить, соответствует ли он требованиям правил взрывозащиты для окружающего его теперь оборудования |
Сертификат о соответствии нормам взрывозащищенности или сертификат о взрывозащищенности - это документ, подтверждающий, что продукция соответствует требованиям взрывозащищенности. ru.soex-gaz.com/pages/sertifikat-o-vzrivozajijennosti.html |
наверное одного оборудования будет мало. Еще нужно бы учесть что его могут перенести из более взрывоопасной в менее вызрывоопасную атмосферу и наоборот. Только как это выразить одной компактной фразой... |
Как-нибудь так: В случае переноса агрегата на другой участок предприятия необходимо убедиться в том, что правила взрывозащиты соблюдаются и далее в составе существующей установки |
если в менее, то не страшно, а вот в более... :-) м.б.: ...соответствует ли его исполнение по взрывозащите требованиям в новом месте его эксплуатации |
Explosionsschutzverordnungen = предписания по взрывозащите Предписания по взрывозащите. 7.3. Классификация зон по взрывоопасным областям применения. 7.4. Пояснения по классификации зон в случае использования ... 7.2 Предписания по взрывозащите. При работе в опасной зоне оператор. оборудования должен соблюдать инструкции. по технике безопасности. Следующий список ... |
Спасибо, Коллега. Мне нравится. А то самой все лезет в голову "на новом месте", что больше вяжется с "приснись жених невесте", чем с характеристикой требований взрывозащиты, предъявляемых к вакуумному насосу и иже с ними. Еще раз большое спасибо всем! |
ой, не видела постов Erdferkel от 18:23 и Vladimа. "соответствует ли его исполнение по взрывозащите требованиям в новом месте его эксплуатации"- очень удачно тоже. Сейчас попробую выбрать или скомбинировать. Огромное спасибо! |
Здесь камень преткновения - "bestehende Anlage". У Вас о каком агрегате идет речь? |
Насос вакуумный |
Мне кажется, для передачи смысла "weiterhin" неплохо употребить слово "будет". ..., то следует проверить, будет ли (будут ли) .... |
Если это вакуумный насос, то "bestehende Anlage" - существующая установка. |
1) Если необходимо переместить данный агрегат в другое место на предприятии, то следует проверить, будут ли выполняться требования по взрывозащите применительно к существующей установке. 2) Если необходимо переместить данный агрегат в другое место на предприятии, то следует проверить, будет ли существующая установка соответствовать требованиям по взрывозащите. |
Спасибо, Vladim. Первый вариант звучит немного неоднозначно на мой взгляд, а второй очень даже хороший. |
Но все равно хочется во вторую часть кроме "будет ли" добавить что-то типа "в новом месте эксплуатации", как предложила уважаемая ЭФ. |
"в новом месте эксплуатации" - этого нет в тексте оригинала ... "Anlage" - слово многозначное: установка, система и т.д. Знать бы о какой именно "bestehende Anlage" идет речь ... |
При выборе иного места эксплуатации агрегата на производстве необходимо проконтролировать, что и на новом месте его установки выполняются требования по взрывозащите. |
""в новом месте эксплуатации" - этого нет в тексте оригинала ..." - слабый аргумент для переводчика :-) Про "bestehende Anlage" я поняла со второго раза :-), но тут нет конкретной установки, в которую включается насос. Это руководство по эксплуатации именно насоса, а "bestehende Anlage" здесь имеется ввиду условная :-( |
Я бы вообще поставила знак равенства между Aggregat и bestehende Anlage. Если этот насос стоял на 1-м этаже, где была взрывоопасная зона класса В-2а (опасные условия при нормальной работе не возникают, но могут возникнуть в результате аварий или неисправностей), и исполнение по взрывозащите у него было соответствующее, а потом его перетащили, скажем, в цех № 3, где зона уже класса В-1 (помещения, в которых выделяются горючие газы или пары ЛВЖ в таком количестве и с такими свойствами, что могут образовывать с воздухом взрывоопасные смеси при нормальных режимах работы) - то и нужно проверить, будет ли имеющееся у него исполнение по взрывозащите удовлетворять требованиям правил взрывозащиты. Вот :-) |
Нет, нет ... вакуммный насос в данном случае - это один из компонентов установки (системы). Т.е. необходимо проверить, будет ли существующая установка (система) соответствовать требованиям по взрывозащите после добавления к ней этого вакуумного насоса, т.е не изменится ли что-либо в ее технических характеристиках, режиме работы и т.д и не повлияет ли это на выполнение требований по взрывозащите... |
weiterhin MIT DER BESTEHENDEN Anlage = агрегат - часть системы, и от перемены мест слагаемых системы не должен меняться результат:) |
Gajka, здравствуйте. спасибо и Вам огромное за помощь. Только мне как-то вторая часть Вашего предложения навевает ощущение непричастности нашего агрегата к выполнению требований по взрывозащите, а выполнять их должен именно он. :-) |
Vladim - т.е. будут ли при этом по-прежнему выполняться требования правил по взрывозащите оборудования в месте новой установки насоса? |
В моей практике насосный агрегат является частью насосной станции. Если мы поменяем местоположение насосного агрегата В НАСОСНОЙ СТАНЦИИ справа налево, то требования по взрывозащите должны и далее выполняться как агрегатом, так и всей насосной станцией, даже если агрегат "пошёл налево";) |
Гайка, его там совсем в другое место куда-то тащат, а не просто справа налево :-) |
Суть этого перемещения (переноса) вакуумного насоса в другое место (на другой этаж, в другой цех и т.д.): не повлияет ли добавление этого насоса на работу существующей там установки (системы) в части соблюдения требований по взрывозащите в рамках всей установки (системы), в которую был интегрирован этот вакуумный насос. |
Вот это самое я попыталась выразить в 19:28 :-) |
Erdferkel, без разницы, к общей системе он всё равно остаётся подключённым:) |
Т.е. добавили вакуумный насос в систему (установку), а как будет после этого функционировать эта система (установка) в части выполнения требований по взрывозащите? Это и требуется проверить. В этом-то вся соль ... |
...будут ли при этом по-прежнему выполняться требования правил по взрывозащите эксплуатируемого оборудования. постепенно иссякаю :-) |
Главное: чтобы существующая установка (система) после добавления в нее вакуумного насоса работала таким образом, что не были нарушены требования по взрывозащите. |
Владим, не добавляли! Установка уже работала с этим агрегатом, а потом его потащили на другой этаж, а установка осталась на старом месте. А требования по взрывозащите должны и далее выполняться. |
Gajka. До меня дошло... не добавляли! Теперь мне понятно. Теперь мой вариант будет таким: Если необходимо переместить данный агрегат в другое место на предприятии, то следует проверить, будет ли прежняя установка (система) и в дальнейшем соответствовать требованиям по взрывозащите. |
А как же то место, куда его переместили? |
Vladim, ссылки на переводные материалы считаю не совсем корректными, так там чувствуется рука нашего брата-переводчика. Предлагаю полезную всем переводчикам статью СТАНДАРТИЗАЦИЯ СРЕДСТВ ВЗРЫВОЗАЩИТЫ Стандартизация средств обеспечения взрывобезопасности на языке стандарта EN 50014, а также обратить внимание на нюансы у взрывозащищенности и взрывобезопасности. |
You need to be logged in to post in the forum |