Subject: Dimension Доброе утро!Как бы вы перевили: Dimension - горизонты, масштабы ??? |
новый уровень имхо |
новые горизонты в строительстве? Новые горизонты в строительстве и отделке! Серия плакатов социальной рекламы, 19.05.2006. Серия плакатов социальной рекламы ... |
|
link 23.01.2009 7:29 |
новый формат |
Скорее, новый масштаб. |
|
link 23.01.2009 7:36 |
Смотря о чем пойдет речь в тексте. http://www.google.de/search?hl=de&q="новый+формат+строительства"&btnG=Suche&meta= |
|
link 23.01.2009 7:37 |
Ссылка слегка не та, выражение почему-то без кавычек. |
Ну да, это без учета контекста. |
всем спасибо! остановлюсь на горизонтах |
А почему бы не перевести, как в оригинале и задумано - новое "измерение"? |
А потому, что переносное значение не совпадает. Новое измерение в строительстве? четвёртое или пятое? или чего-то там мерить будем? :-) |
Почему же не совпадает? Если бы не совпадало, то и по-немецки было бы "Neue Horizonte/Maßstäbe". "Открыть новое измерение" означает "совершить прорыв в чём-л." И не нужно искать скрытые смыслы (если конечно сам их поиск не самоцель :)) |
открывают всё же новые горизонты...знай и люби свой язык. |
Открывают и бутылку с пивом... Знаю и люблю. |
"Открывают и бутылку с пивом..." - после пятой попадают в новое измерение :-) |
... если перед первой увеличить масштаб, то после десятой раздвинется горизонт .... :)) |
You need to be logged in to post in the forum |