Subject: Band-und Flechtindustrie Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "melliand BAND-UND FLECHTINDUSTRIE" - название журнала |
вообще-то название журнала переводить не принято - это ж копирайт а то напишете что-нить вроде "промышленные ленты и переплетения", доверчивый пипл пойдёт покупать или в библиотеке спрашивать, а ему скажут, что нетути такого в природе |
http://www.nctextileconnect.com/publication_detail.cfm?publicationid=188 Band- und Flechtindustrie Description: Provides information on narrow fabrics production and machinery |
You need to be logged in to post in the forum |