DictionaryForumContacts

 Nadya tez

link 16.01.2009 9:00 
Subject: Сокращение
Всем привет и хорошего дня!
Подскажите, что за сокращение ГТД?? какая то таможенная декларация? может кто то знает соответствие в немецком? ))

 Сергеич

link 16.01.2009 9:03 
http://www.sokr.ru/?text=ГТД&where=abbr&exact=on

 Gajka

link 16.01.2009 9:05 
Грузовая таможенная декларация
Ausfuhranmeldung

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:06 
грузовая таможенная декларация, по-немецки Ausfuhrerklärung

 Nadya tez

link 16.01.2009 9:18 
спасибо )

 Ин.яз

link 16.01.2009 9:22 
ГТД это конечно же грузовая таможенная декларация. Но почему Вы пишите Ausfuhranmeldung. А если это ввоз товаров?

 Ин.яз

link 16.01.2009 9:27 
Ausfuhranmeldung это всё таки только экспортная ГТД
Einheitspapier общее понятие для ГТД.

Formen der Zollanmeldung

Grundsätzlich ist die Überführung in das gewünschte Zollverfahren schriftlich auf einem vorgeschriebenen Vordruck (das sog. Einheitspapier) zu beantragen. Aufgrund der ständig voranschreitenden Entwicklung im Informatikbereich besteht auch die Möglichkeit, die Zollförmlichkeiten mit Mitteln der Datenverarbeitung zu erledigen (sog. IT-Verfahren "ATLAS"). In bestimmten, wirtschaftlich untergeordneten Fällen darf die Anmeldung auch in mündlicher Form bzw. durch bestimmte Verhaltensweisen abgegeben werden.

 Vladim

link 16.01.2009 9:28 
Немецко-русский словарь "Мультитран" предлагает такие варианты:

грузовая таможенная декларация:

1) (общ.) Abfertigungsschein
2) (внеш.торг.) Ausfuhranmeldung m (при вывозе товаров за пределы ЕС) 3) Einfuhranmeldung (при ввозе товаров в ЕС)

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:29 
Ин.яз
По привычке. В основном с экспортом из Германии работаем. Да, это будет экспортная декларация. Импортная тогда, соответственно, Einfuhrerklärung

 Gajka

link 16.01.2009 9:32 
Gavrosch+1

Ausfuhrerklärung или Ausfuhranmeldung:)

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:35 
Gajka
"мои" немцы постоянно говорят Erklärung, поэтому и предложил этот варинат

 Gajka

link 16.01.2009 9:39 
Я и сама постоянно говорю Erklaerung, т. к. каждый день этим живу, а немец как раз упомянул Anmeldung, потому тоже имеет место существовать;)

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:41 
бесспорно :)

 Ин.яз

link 16.01.2009 9:47 
Вообще я поражаюсь, насколько таможенное законодательство ФРГ отличается от нашего. Сам порядок таможенного оформления намного проще, а таможенный контроль, пожалуй, жестче. Если хочешь получить какую-либо информацию, можно обратиться на сайт таможни и быстро получить разъяснение. В России это намного сложнее.

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:50 
В России это не просто намного сложнее, а почти невозможно. Таможенный инспектор творит, что хочет. Мне, чтобы отправить машину с грузом в Германию, надо дня 2-3 (если без взяток). Моя же машина в Германии прошла таможенное оформление, разгрузилась и уехала под следующую загрузку за 2 часа.

 Ин.яз

link 16.01.2009 10:00 
У них там есть много упрощенных процедур и институтов. Если Вы отправляли товар в Германию уполномоченному получателю, то удивляться нечему.

Die Waren werden nicht auf dem Amtsplatz der Abfertigungszollstelle, sondern in den Geschäftsräumen des Warenempfängers/Anmelders gestellt und durch Anschreibung in der Buchführung zu dem betreffenden Zollverfahren angemeldet. Notwendig ist hier eine Mitteilung an die Zollstelle (ggf. auch elektronisch), dass Waren eingetroffen sind und diese in der Buchführung angeschrieben wurden.

Вот так все просто: сразу к себе доставляешь, по бухгалтерии проводишь и отправляешь в таможню электронку. Сравните теперь с нами.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo