DictionaryForumContacts

 zollverein

link 16.01.2009 8:27 
Subject: richtige Frau an meiner Seite
Пожалуйста, помогите перевести.
richtige Frau an meiner Seite

Выражение встречается в следующем контексте:

liebesbrief,

mir fehlen die richtigen russischen Wörter dazu

Заранее спасибо

 Gajka

link 16.01.2009 8:31 

 Andrey765

link 16.01.2009 8:38 
...подходящая женщина рядом со мной...

 zollverein

link 16.01.2009 8:41 
danke schön!

 Ин.яз

link 16.01.2009 8:42 
Да так и переводите: хочу, чтоб у меня была настоящая женщина.
А уж каждый вкладывает в это понятие свой смысл.
Zollverein, Вы занимаетесь переводами по таможенной тематике?

 Ин.яз

link 16.01.2009 8:43 
по-моему, "подходящая" по отношению к женщине звучит не очень. Пусть дамы выскажутся, понравится им, если их так назовут.

 frau_anna

link 16.01.2009 9:08 
Думаю, "подходящая" не очень понравится, "настоящая" женщина звучит лучше ))))
Имхо, можно тоже сказать, та самая женщина рядом со мной

 Deserad

link 16.01.2009 9:13 
А мне в этом контексте и "настоящая" как-то в сочетании с ""женщина"" не особо нравится.
М.б. "та (самая) женщина, которая мне нужна" или которая мне подходит.

 daydream

link 16.01.2009 9:13 
а как вам "женщина моей мечты"? какие у нас на русском еще есть варианты для Mrs. Right?
"подходящая" подходит :) по смыслу, но в сочетании с женщиной как-то не очень.
а "настоящая" - это касается ее самой, а нам нужно отношение к мужчине, для которого она die Richtige...

 daydream

link 16.01.2009 9:14 
тогда уж, может быть, "женщина, с которой мы подходим друг другу"?

 Deserad

link 16.01.2009 9:15 
О, типа "Die Frau meiner Träume" (вспоминается отличный старый фильм с одноименным названием)! :)

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:15 
"Ах какая женщина, какая женщина, мне б такую" (с)

 Deserad

link 16.01.2009 9:16 
Мой тип женщины, "моя" женщина! :)

 daydream

link 16.01.2009 9:17 
"мой тип" женщины уже очень хорошо :)
"моя" тоже, но, к сожалению, может быть неоднозначно понято (в смысле "собственности")

 Сергеич

link 16.01.2009 9:18 
у правильного пацана правильная женщина:-)

 nata86

link 16.01.2009 9:19 
на то и ставятся кавычки)мне нравится вариант с "моей".хотя может быть еще..женщина всей моей жизни..

 frau_anna

link 16.01.2009 9:19 
Честно говоря, мне ни "настоящая", ни "подходящая" не нравятся, немного странно звучит. Конечно, слово "настоящая" более уместно, но все равно, как-то не звучит ...
М.б., действительно, "женщина моей мечты"? Хотя в немецком есть выражение "Meine Traumfrau / Frau meinen Traums"
По-моему, лучше всего звучит "(та) самая женщина"

 Deserad

link 16.01.2009 9:20 
daydream, кстати, не очень уж и хорошо, ведь можно это понять так, что и я женщина! :)
Мой тип женщины?

 Deserad

link 16.01.2009 9:21 
frau_anna, "Frau meiner Träume" - "Женщина моих грез"! :)

 frau_anna

link 16.01.2009 9:21 
Тогда я не женщина )))))

 daydream

link 16.01.2009 9:22 
да уж. но если пишет мужчина, наверное, это исключено?

если уж кавычки ставить, мне нравится "правильная" женщина.

 Deserad

link 16.01.2009 9:22 
nata, насчет "женщины всей моей жизни" - дай Бог, конечно, но кто его знает, всей ли? :)

 Сергеич

link 16.01.2009 9:23 
да пошутил я про правильную

 frau_anna

link 16.01.2009 9:23 
Deserad, а как Вы тогда переведете "женщина моей мечты"?

 Deserad

link 16.01.2009 9:23 
daydream, а что Вы вкладываете в это понятие - "правильная"???
"Неправильная" т.е. уже не будет "ваша"?
fr.Anna, :)))

 Deserad

link 16.01.2009 9:24 
Fr,Anna, Rückübersetzung - это ж я с немецкого перевел! :)

 Gavrosch

link 16.01.2009 9:24 
по-моему вы все усложняете. просто "женщина, которая бы меня поняла". Обычно у мужиков это на первом месте.

 daydream

link 16.01.2009 9:25 
звучать-то звучит: настоящий мужчина, настоящая женщина, но не в том смысле, как имеется в виду в оригинале.
настоящая женщина - это женщина, обладающая определенными качествами, кот. говорящий считает женственными.
а "правильная" - это та, чьи качества "подходят" мне... ;)

 frau_anna

link 16.01.2009 9:26 
Мы просто ведем милую пятничную беседу :))))))
Deserad, "Träume" могут быть как грезами, так и мечтами, все зависит только от фантазии переводчика ))))

 daydream

link 16.01.2009 9:28 
2Гаврош: а по-моему, "которая бы меня поняла" - это у женщин на первом месте, касательно мужчин, ессно.
у мужчин все обычно более прозаично. сначала важно, чтобы она его устраивала, а потом уже там всякие "понимала". но это уже не в тему.

2Сергеич: да понятно, что это была шутка. но на самом деле "правильная" в кавычках мне нравится больше всего :)

 daydream

link 16.01.2009 9:28 
2Дезерад:
"неправильная" - значит "не мой тип" ;)

 frau_anna

link 16.01.2009 9:30 
daydream, вот именно это я и имела в виду

 frau_anna

link 16.01.2009 9:31 
а что, женщины еще и неправильные бывают? )))))

 daydream

link 16.01.2009 9:33 
конечно, бывают :)) как и мужчины.
как-то видела аватарку: стоит пионерка с рукой на груди, а на белом фартуке надпись: "я обещала маме никогда больше не встречаться с неудачниками" ;))

 frau_anna

link 16.01.2009 9:39 
5 баллов, daydream!! Каждому неправильному мужчине по неправильной женщине!! ))))

 Сергеич

link 16.01.2009 9:56 
"это какие-то неправильные пчелы, они наверное несут неправильный мед" :-)

 Erdferkel

link 16.01.2009 10:06 
А как бы дать побольше контексту этого самого Liebesbrief'а, в каком полном предложении эта самая правильно-неправильная стоит? М.б. там имеется в виду не столь глобально, а die für mich richtige? т.е. та самая, единственная и неповторимая, которую Господь специально для меня создал! и вот мы встретились! ты для меня - воплощение женщины! ну и аналогичные комплиманы :-)

 nata86

link 16.01.2009 10:14 
кстати,а вот единственная и неповторимая не подходят?)как приятно звучит,черт возьми..

 Erdferkel

link 16.01.2009 10:19 
Не открыть ли нам агентство - будем сочинять любовные письма, как Сирано :-)

 JurUebers

link 16.01.2009 10:40 
контекст ба поширше

а так à за "единственную"

 frau_anna

link 16.01.2009 10:42 
Имхо: каждый раз женщина может быть единственный ))))

 JurUebers

link 16.01.2009 10:44 
ну у кого она каждый раз единственная, у того и рихтиге тоже не уникальна;)

 JurUebers

link 16.01.2009 10:45 
пишу беззнаковпрепинания....

 Erdferkel

link 16.01.2009 10:47 
Вот-вот, у кого единственность последовательно, а у кого и параллельно (в смысле одновременно) - язык-то без костей, что хорошо известно всем акулам перевода :-))

 JurUebers

link 16.01.2009 10:49 
Как говорил мой дедушка моей бабушке:
"ты у меня единственная, неповторимая, Богом даденая"
(с)

 Erdferkel

link 16.01.2009 10:52 
Т.е. я почти как Ваш дедушка выразилась... видимо, возраст всё же сказывается :-))

 JurUebers

link 16.01.2009 10:53 
Эф, это вечные темы!

 vittoria

link 16.01.2009 10:54 
а женщина-то идеальная :)

 tram801

link 16.01.2009 11:41 
" Истинная Женщина с буковки большой,
Милая, веселая, с доброю душой.
Как же ты любуешься на листву, цветы!
Истинная Женщина - это значит ты!.."
и еще : " Истинная женщина ревнует тайно, а действительно истинная женщина при первом поводе для ревности забывает о существовании этого мужчины. ":))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo