Subject: hierher und dorther не понимаю смысла:An mancherlei Beispielen hierher und dorther könnte ich euch zeigen... тут и там? |
я думаю "отовсюду (понемногу) /со всех сторон" |
|
link 15.01.2009 20:32 |
из разных областей? |
но почему "сюда и оттуда"? ни разу не встречала такого выражения. |
"...und zu jeder zweiten Stunde des Tages kommt er mit seinem Fahrrad von hierher oder dorther zurück" "Wir würden dann hierher und dorther nicken und Sätze sagen. Nicht zu viele Sätze natürlich, aber doch Sätze wie "ach Sie auch hier, Sie dummes Arschloch." |
в первом предложении à бы сказала "отсюда или оттуда", во втором - "туда и сюда". а в своем даже и не знаю. наверное, просто "отовсюду"... |
Это выражение вроде как даже поэтического характера, в сказках и лирике встречается: ... Da regnet' es Schlaege Hierher und dorther ihm ueber den Leib und schmerzliche Wunden. Alle schrien, so laut sie konnten;........ (Goethe) |
ах, все ясно. меа кульпа, стихов не люблю; а в сказках не встречала. а как на русский переводится, знаете? |
сказала бы "там и сям", только не во всякий контекст влазит, да и указывает больше на направление, чем на место. Может, напишете "могу продемонстрировать вам это на всеобъемлющих примерах"? )) |
автор "мог бы", но он этого не делает. поэтому мы никогда не узнаем, были ли его неприведенные примеры "всеобъемлющими" :) |
Ну тогда придется сослаться на старое доброе "непереводимое в переводе")) |
А что показать-то хотят? на самых разнообразных примерах м.б.? |
EF, этому тексту около 2000 лет. показать хотят господство благочестивого разума над инстинктами :) "разнообразный" - хорошее слово, зачот. это 4я книга Маккавейская. в сети русского перевода я не нашла, может, плохо искала. хотелось бы мне знать, какое/ие греческие слова перевели этим hierher und dorther... |
если не секрет, зачем Вы переводите апокрифы, да еще с немецкого на русский? для себя? я видел в инете эти книги, но вот была ли среди них 4, не понмю, поищу щас. |
чара, наверное, не было. первые 3 есть в полной Библии, а 4я не признана ни Восточной, ни Западной Церквями и, следовательно, не распространена. я перевожу не апокрифы, а текст, который их цитирует. все остальные цитаты (античных философов и т.п.) нашла, а вот 4 Макк нет. а вы интересуетесь апокрифами? ;) |
нет, четвертой тоже нету, первые три выложены только. |
про признание не совсем точно. В православной церкви первые три книги отнесены к разряду неканонических книг, а 4-я считается апокрифом. У католиков все четыре признаны второканоническими, а у протестантов — апокрифическими. |
судя по гуголю, 4-я и есть только в греч. Библии: Набор А., или «второканонических книг», в основных христианских конфессиях различается (например, в православной Библии к ним добавлена еще одна апокрифическая книга Ездры, молитва Манассии, 3-à Маккавейская книга (в греческой — еще и 4-à Маккавейская) www.patriarchia.ru/db/text/51131.html |
ПС вне зависимости от того, где эти слова встречаются, мне интересен их перевод. из чисто спортивного интереса :) |
а апокрифы мне всегда были более интересны, чем "одобренные и рекомендованные для духовного подвига" книги |
чара, ЭФ правее :) в полной русской Библии есть первые 3 книги, неканоническими они никак не могут быть - они второканонические. |
это я очепятался, думал про другое. 4 Маккав. я видел в русском переводе, но тогда руки не дошли до нее. даже покупать не стал, зря... |
я даже семинары посещала по апокрифам, но большинство ничего действительно интересного не предлагают. за исключением нескольких, которые, кстати, несмотря на свой статус, были "одобрены и рекомендованы" ранней Церковью для чтения - без присвоения им канонического статуса. |
tchara, где Вы видели??? Есть ли вообще русский перевод? Среди прозаических апокрифов ветхозаветных выделяется группа сочинений философско-нравоучительного характера: «Повесть об Ахикаре» (VII–VI вв. до Р. Х.; арам., сир., армян., араб., груз., эфиоп., слав., древнетюрк., румын. версии); «4-я книга Маккавеев» (I в. по Р. Х.; греч., сир., лат. версии). |
ЭФ, сейчас столько переводов такой литературы, я не удивлюсь... и РБО переводят, и отдельные авторы... на немецком тоже недавно новые хорошие сборники вышли. |
а где такие семинары проводятся? |
ЭФ, все прозаично: на ярмарке Крупской, недалече от Пролетарской... |
4 Кн. Маккавейская (или О владычестве разума) содержит филос. беседы, построенные как *мидраш к сказанию 2 Кн. Маккавейской о Елеазаре и братьях-мучениках. В древности книга приписывалась *Иосифу Флавию. Она является характерным произведением александр. иудейской лит-ры, в к-рой библ. учение соединялось с антич. философией. На эту книгу нередко ссылались св. отцы. Дата ее создания не установлена, но с наибольшей вероятностью ее можно отнести к периоду между 18—37 н. э. http://slovari.yandex.ru/dict/men/article/me1/me1-0086.htm |
да много где. я была в Мюнхене на католическом факультете и на православном, и в Москве на летних курсах ББИ. ББИ, кстати, много предлагает и для широкой публики (лекции и т.п.). если вас что-то конкретное интересует, могу помочь. а цитаты, в конце концов, может редактор поправить :))) |
Да, еще в ранешные времена переводили, когда И.Ф. приписывали: Иосифа Флавия О маккавеях или о владычестве разума / П.В.Семенов [Пер. В.Семенов ?] (С.345-456 ч.3). |
ЭФ, вот-вот, везде только краткая энциклопед. инфа про 4 Макк, а мне нужен сам текст. |
ЭФ, а год издания перевода Семенова не написан? |
Текст уж больно поэтичный http://books.google.de/books?id=p28Gh5PqSHAC&pg=PA92&lpg=PA92&dq="hierher+und+dorther"&source=web&ots=Hja7hFuiXF&sig=w9opizZ4FA7A-a5WA3T7nl_MQCg&hl=de&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result У Гомера: Und nun erhoben sich alle, und sammelten hierher und dorther, Lautwehklagend und lärmend, sich vor dem Palaste des Königs, = Только что весть разнеслась по Итаке, тотчас отовсюду Все к Одиссееву дому сбежались, вопя и стеная. |
2ЭФ под поэтичным текстом вы имеете в виду 4 Макк, которую цитирует Лозе? |
Да, очень красиво изложено :-) |
Вы видели, что Семенов - это 18-й век? пришлось отдельно запостить |
у меня, наверное, поэтическое чувство притуплено, слишком много подобных текстов приходится читать. а у Лозе это любимая цитата, судя по всему :) она мне уже не в первой книге встречается... |
да, спасибо, видела. кстати, а ярмарка Крупской - это в каком городе? в Москве? |
Ни в коем случае! "Единственная в Санкт- Петербурге постоянно действующая книжная ярмарка предлагает самый широкий выбор художественной и специальной литературы, учебников, словарей, канцтоваров, альбомов, открыток, игрушек и CD" В последний приезд я мимо неё прошла, зажав сердце в кулак, т.к. чемодан и так неподъемный был :-) |
всегда хотела и ни разу не побывала в СП... теперь уж пока дети не подрастут :( |
Всё впереди - только хвост позади! (с) авторитетно подтверждаю и желаю спокночи - завтра в 6 вставать :-( |
мне тоже каждый день в 6 :( спокойной ночи, à тут еще поиздеваюсь над апокрифами и всем остальным... ;) |
***всегда хотела и ни разу не побывала в СП*** только скажите, устроим пау-вау в Питере с экскурсией и на книжную "барахолку":-)) |
You need to be logged in to post in the forum |