DictionaryForumContacts

 agnis

link 14.01.2009 11:42 
Subject: gut gelobt ist halb verkauft (это пословица как перевести?)

Wer kauft, hat hundert Augen notig, wer verkauft, nur eins

 mumin*

link 14.01.2009 11:47 
gut gelobt ist halb verkauft - типа "реклама - двигатель торговли" или ещё что-нить в таком роде;)
насчёт второй, по-моему, в русском аналогии нет
и вообще http://www.aphorism.ru/dal/98.html

 Erdferkel

link 14.01.2009 12:19 
Второе высказывание - вообще странно, почему все продавцы должны быть циклопами? :-)

 etd

link 14.01.2009 12:20 
Вторая близко по смыслу - На гнилой товар да слепой купец

 sascha

link 14.01.2009 12:24 
Интересно, у Даля нашлась проговорка, которая в известном смысле объединяет оба немецких варианта: свой глаз лучше чужого нахвалу :)

 Erdferkel

link 14.01.2009 12:25 
gut gelobt ist halb verkauft
самоделка: как товар расхвалишь, так и его продашь :-)

 sascha

link 14.01.2009 12:26 
А вот распространенный вариант: не обманешь не продашь :)

 mumin*

link 14.01.2009 12:30 
по ссылке выше: Не похваля, не продашь; не похуля, не купишь.

 Gavrosch

link 14.01.2009 12:36 
не подмажешь - не поедешь (но это больше о взятках)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo