Subject: Sitzung Друзья, помогите, пожалуйста, перевести:Sitzung Как перевести слово в данном контексте: Спасибо заранее. |
Ошибка банка данных. Невозможно завершить сеанс! Sitzung - сеанс, сетевое соединение (вчт.) |
А почему завершить? erstellen?? |
***Невозможно завершить сеанс!*** а не с точностью ли до наоборот? |
Думаю, так более по-русски что ли:) Чтобы получить результат, необходимо завершить действие, а так как тут выходит ошибка, поэтому "невозможно завершить", хотя, конечно, более точно "установить и т.д." |
***Чтобы получить результат, необходимо завершить действие, а так как тут выходит ошибка, поэтому "невозможно завершить", хотя, конечно, более точно "установить и т.д."*** хмм... Канта и то проще читать, высшая философия:-)) |
Может быть, невозможно создать сеанс? |
А, может быть, просто начать? |
Или установить сеанс? |
а не назвать ли нам это "инициализация сеанса"? |
смотря, конечно, по тому, о чем текст вообще. Но у Вас стоит именно "создать": ***Сannot create session: server group belongs to another user Причина Была сделана попытка создать не перемещаемый сеанс в серверной группе принадлежащей другому пользователю*** "Установить" и "начать" здесь вряд ли прокатят, так речь не об этом. |
может имеется в виду "создание встречи" (как в планировщике задач в русской локализации Microsoft Outlook) |
You need to be logged in to post in the forum |