Subject: Insbesondere ist er nicht gehalten, vor Hereinbringung der Forderung Bonitätsuntersuchungen anzustellen. Пожалуйста, помогите перевести:Insbesondere ist er nicht gehalten, vor Hereinbringung der Forderung Bonitätsuntersuchungen anzustellen. Выражение встречается в следующем контексте: Die Parteien vereinbaren, dass HEAD im Verhältnis zum DISTRIBUTEUR keinen Einschränkungen bei der Durchsetzung der Abgetretenen Forderungen unterliegt. Insbesondere ist er nicht gehalten, vor Hereinbringung der Forderung Bonitätsuntersuchungen anzustellen. Заранее спасибо |
А как Вы перевели первое предложение? От него ведь зависит всё дальнейшее (переуступленные дебиторские задолженности). В отрыве получается, что перед выставлением требования головная фирма не обязана проводить выяснение платежеспособности |
Стороны договариваются, что фирма-производитель по отношению к дисрибьютеру не подвергается ограничениям при утверждении уступки требований. |
You need to be logged in to post in the forum |