Subject: Schwigermutter Пожалуйста, помогите перевести. SchwigermutterСлово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
свекровь или теща (в зависимости от того, он или она это говорит) |
SchwiEgermutter - теща/свекровь |
SchwiEgermutter :) |
Oops, i did it again...:) |
Ну и дела, Queerguy - я уже веду подсчет! :) |
началось... |
Извините Чара, больше не будем :( |
голубой огонёк. Пишыте исчо, гайз:) |
Думаю, сегодня и так всем хватает праздника в Европе. С Рождеством, кстати! :) |
мне больше нравится английский вариант, "мама в законе". про такую анекдотов не порассказываешь |
Gavrosch, зато сейчас оперативно напишут в отзывах:) Какая-нибудь очередная бабси, читали? Даже в канун праздников не прекращается мерзкий базар. Коллега и Гаврош, успокойтесь уже! Если человек обращается за помощью перевести, значит это ему нужно, пусть даже 23 числа. Не хотите - не помогайте, но неужели трудно воздержаться Мне этот мерзопакостный стиль кого-то очень напоминает. .. |
marcy так я вроде и не возникал и голос не повышал. сам бы подсказал, но до меня уже успели. А за оффтопик прошу прощения |
Gavrosch, зачем просить прощения за удачную шутку?:) Вы внесли здоровую струю в эту приторную сладость дуэта, который резвится тут с самого утра. Даже начинает двоиццо в глазах, а вроде ещё ничего не пила:) |
marcy у меня вот эта вот цитата про "мерзкий базар" не высвечивается. Так даже лучше. Вообще считаю, что тема закрыта. "вроде ещё ничего не пила:)" - а я вот грешен, уже коньячком балуюсь |
Если хороший коньяк – то можно. Prost:) |
вариант перевода от затуманенного алкоголем мозга: "Wir werden es noch erleben , wenn wir dann noch am Leben sind" - "поживем -увидим". Навеяно "Выходи биться. На взлете бить не будем" (alle Rechte vorbehalten "В бой идут одни старики") |
You need to be logged in to post in the forum |