DictionaryForumContacts

 бабси

link 23.12.2008 17:31 
Subject: Деловое письмо.
Помогите пожалуйста с переводом письма,очень срочно нужно ,пожалуйста!!!

Nach unserem Telefonat haben wir die Angelegenheit mit dem Auto erneut diskutiert.Da die für uns optimale Lösung, und zwar das Auto in das Anlagevermögen der Fa. xxx aufzunehmen,wohl nicht ganz einfach in Russland ist,sind wir mit Ihrer Idee das Auto von xxx zu nehmen einverstanden.Daraus resultiert für uns folgende leider unumgängliche Maßnahme: Fa. yyy schreibt eine Rechnung über xxx ,-EUR an xxx .Diese muss von xxx bis zum 31.01.2009 an Fa. yyy überwiesen werden. Somit ist xxx dann der Figentümer des Wagens und kann ihn ,natürlich, an die Fa. xxx oder andere vermieten.
Bitte teilen Sie uns hierzu die von uns für die Rechnung benötigten Daten mit.

 Gavrosch

link 23.12.2008 18:30 
так вроде ничего сложного нет, дайте какому-нибудь переводчику, он переведет

 ElenaR

link 23.12.2008 19:46 
Gavrosch, так человек и обращается, вроде как, к переводчикам.

Примерно:
После нашего телефонного разговора мы еще раз обсудили ситуацию с машиной. Так как представляющийся нам оптимальным вариант с внесением автомобиля в состав основных средств фирмы xxx является в России, судя по всему, не таким простым, мы решили согласиться с Вашей идеей о принятии машины от xxx. Однако отсюда для нас проистекает необходимость неизбежной, к сожалению, процедуры: фирма yyy должна выставить счет на xxx ,- евро на имя xxx. Указанная в данном счете сумма должна быть переведена xxx не позднее 31.01.2009 на счет фирмы yyy. Таким образом xxx становится собственником автомобиля и, конечно, имеет право на сдачу его в аренду фирме xxx или иным лицам.
Сообщите нам, пожалуйста, какие данные Вам необходимы от нас для оформления данного счета.

Это смысл. Думаю, Вы сами все причешете.

С гриппозным приветом из Австрии.

Не хандри! Тебе еще праздновать, работать и потом еще раз праздновать :)

 Mumma

link 23.12.2008 20:29 
ElenaR, Вы - безнадежный альтруист (после дня рождения, да еще с гриппом...)!

 Ларушка

link 23.12.2008 20:32 
@ ElenaR
Вы просто прелесть,нет слов.Я очень Вам благодарна,огромное спасибо!!! Я уже не надеялась на помощь и всё это время сидела переводила,застряла на последнем предложении.Прочла Ваш перевод и подумала, какой профессионализм!Я могу простой текст переводить,а такой административный для меня сложно.Ещё раз огромное спасибо!!!Поздравляю Вас с Рождеством, желаю счастья.Выздоравливайте!
Gruß ,бабси.

 tchara

link 23.12.2008 20:35 
прикольно.
все оказалось гораздо банальнее - либо троль изначально,илбо троли так реагируют на Вас, ЕленаР :-)

 Коллега

link 23.12.2008 21:01 
"Gavrosch, так человек и обращается, вроде как, к переводчикам."

Мы, однако, не бюро переводов, куда человеку следует в таких случаях обращаться.

Коллега, не заедайтесь :) Рождество - это праздник любви и гармонии.
Кто не хочет, тот не отвечает на вопросы разноликих форумчан.

 Gavrosch

link 23.12.2008 21:40 
ElenaR
Альтруизм, конечно, великая вещь, и вместе с красотой спасет мир. Только если за кого-то делать домашнее задание, это принесет вред. В любом случае, желаю Вам поскорее выздороветь и в полном здравии отпраздновать Рождество.

P.S. А все-таки, если это сложный "административный текст", то какой тогда считать простым?

Коллега
Благодарю за понимание. Именно это я имел ввиду.

 Коллега

link 23.12.2008 23:45 
Альтруизм, конечно, великая вещь, но - странное дело - никому на форуме не известный человек бабси в странное для деловых немцев время 23 декабря 18:31 час. обращается с просьбой перевести немалый абзац, не содержащий никакой особой срочности (при том, что с 23 декабря до минимум 2 января никого на фирме не будет), и - странное дело - ЕленаР, вся в простуде, самоотверженно кидается на этот перевод, по ходу пнув Гавроша (который привёл вполне разумный довод насчёт ничего сложного), и тут же откликается благодарный коллега Артём, умоляя ЕленуР поберечь себя, и откуда-то появившаяся ещё более благодарная Ларушка, которая на самом деле бабси.
Трудно даже жанр определить - фарс?

 ElenaR

link 24.12.2008 6:16 
Коллега, Gavrosch, дело не в альтруизме. Тексты такого объема я и для клиентов своего бюро перевежу бесплатно. Да и оказалась здесь вчера, несмотря на грипп, именно потому, что сразу 3 (!) клиента под вечер вспомнили, что им сегодня с утра понадобится перевод. У каждого по пол-странички, ну максимум три четверти.
tchara, я на самом деле каждый раз удивляюсь (не в отрицательном отношении, ни в коей мере), как люди распознают здесь троллей. Я никогда не вижу разницы между ними и "нормальными" людьми. :)
Спасибо за пожелания выздоровления. Ункраут... Сами знаете. :)

PS Gavrosch, простите, если Вы, как Коллега, увидели в моей реакции пинок. Пинать никого не хотела. :)

 Gavrosch

link 24.12.2008 6:34 
ElenaR
Извинения не принимаются, потому что никакой обиды и не было ;-) Сам виноват, недостаточно ясно выразил мысль. На все сто согласен с Вами, что такие тексты переводятся бесплатно, что я и делаю неоднократно прямо в асе. Это вроде как разминка пальцев у пианиста (а они их вообще разминают?) перед серьезной вещью.
Я давно читал форум, сам решился выступить только недавно, посчитав, что во всяком случае обедню не испорчу. И мне кажется, что нужно различать две разные вещи: подсказать человеку (переводчику или просто любителю) непонятный термин, помочь разобраться в запутанной грамматической композиции, поделиться своим опытом - это одно дело. Но делать за кого-то работу - это уже совсем другое дело. Ведь согласитесь, Елена, никоим образом не хочу обидеть уважаемую Ларушку (бабси), текст был на уровне выпускного класса общеобраовательной средней школы. Так мы дойдем до того, что студенты неязыковых вузов будут постить здесь просьбы о срочном выполнении контрольной работы типа "проставьте где необходимо определенный или неопределенный артикль".

 ElenaR

link 24.12.2008 6:38 
Согласна. :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo