DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 19.12.2008 12:30 
Subject: перевод пожеланий
Уважаемые посетители форума,
помогите пожалуйста с переводом
рождественского пожелания.

Заранее спасибо.

Es kostet nichts und bringt viel ein.

Es bereichert den Empfänger, ohne den Geber ärmer zu
machen

Es ist kurz wie ein Blitz, aber die Erinnerung daran ist oft
unvergänglich

Keiner ist so reich, das er darauf verzichten könnte,
und keiner so arm, dass er es sich nicht leisten könnte.

Es bringt Glück ins Heim, schafft guten Willen im Geschäft
und ist das Kennzeichen der Freundschaft.

Es ist für den Müden Erholung, für den Mutlosen Ermunterung,
für den Traurigen Aufheiterung und das beste Mittel gegen
Ärger.

Man kann es weder kaufen noch erbitten noch leihen
noch stehlen,
denn es bekommt erst dann einen Wert,
wenn es verschenkt wird !

Ein glückliches und gesundes 2009 ,
besinnliche, geruhsame und frohe Weihnachten
wünsche ich Ihnen und Ihrer Familie
verbunden mit den herzlichsten Grüssen

 wladimir777

link 19.12.2008 12:58 
Ниже мой перевод. Исправьте, где неверно передан смысл.
Буду рад всем вариантам.

Оно ничего не стоит, а приносит много радости.
Оно обогащает получателя, не обедняя дающего.
Оно короткое как молния, но воспоминание об этом, часто
Остаются навсегда.
Никто не богат настолько, чтобы смочь отказаться от него,
и никто так не беден, чтобы не смочь себе позволить сделать это.
Оно приносит счастье в дом, на работе создаёт хорошее настроение
и является признаком дружбы.
Для уставших- это отдых, слабым духом придаёт бодрость,
печальным поднимает настроение и это лучшее средство
от гнева.
Это нельзя купить ни продать ни одолжить ни украсть,
так как оно только тогда становиться ценным,
когда оно приносится в дар!
Счастливого и **здорового**(крепкого) 2009 года,
располагающего к размышлению, спокойного и счастливого рождества
желаю я вам и вашим семьям
связанного с наилучшими пожеланиями

 Erdferkel

link 19.12.2008 14:04 
Желаю Вам и Вашей семье света, покоя и радости на Рождество, счастья и здоровья в новом 2009 г.! С самым сердечным приветом...
В начале под "es" имеется в виду "das Lächeln" - т.е. в любом случае "она" - и хорошо бы сразу расшифровать, а то ведь никто и не поймет, что это за растарабары

 kitti

link 19.12.2008 14:08 
Я начала с конца, как с самого простого :))
Желаю Вам и Вашим семьям счастья и здоровья в 2009 году,
радостного, спокойного и проникновенного рождества.
С самыми сердечными пожеланиями
NN

Насчет "проникновенного" вероятно есть варианты и получше...

 marcy

link 19.12.2008 15:16 
получше – например, светлое рождество:)

 wladimir777

link 19.12.2008 15:49 
Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo