Subject: Nachgreifen tech. Здесь дан перевод этого слова как "Попадание рук в опасную зону". Есть ли другие варианты? Как, например, "повторный захват" или "дополнительный захват" (деталей инструментом)?Заранее спасибо! |
можно текст? |
К сожалению, нормального текста нет, это названия шагов операции для сварочной установки: LSV Rückzug Nachgreifen А затем параметры конфигурации: |
Durchführungsanweisungen vom Januar 1993 zur Unfallverhütungsvorschrift: Nachgreifen kommt bei allen Verwindemaschinen in Betracht, bei denen Draht von Hand eingelegt werden muss, teilweise auch bei halbautomatisch arbeitenden Verwindemaschinen. похоже на правду... |
You need to be logged in to post in the forum |