DictionaryForumContacts

 agascha

link 17.12.2008 16:28 
Subject: Quad-Ring
Пожалуйста, помогите перевести - как называются кольца такого сечения по-русски?

Квадратного - не (совсем) подходит - есть действительно квадратные

Заранее спасибо!

 mumin*

link 17.12.2008 16:40 

 Mumma

link 17.12.2008 16:46 
Это нельзя назвать: сечение в виде четырехлистника ?

 Erdferkel

link 17.12.2008 16:51 
на звезду там первое из Custom похоже :-)
м.б. написать: уплотн.кольцо фигурного сечения (Quad)?
Здесь перевели всё же как квадратное сечение:
"Они герметизируются впервые предложенными Ikelite уплотнительными кольцами квадратного сечения (Quad-Ring), что является самым надежным способом уплотнения органов управления подводных боксов"
http://www.photodive.ru/pictures/ikelite_canon_50d.html

 mumin*

link 17.12.2008 16:59 
e-ferkel
у меня как раз такая ссылка ссылка: звезда (геометрия):

"Звезда — определённый вид плоских невыпуклых многоугольников, не имеющий однако однозначного математического определения. Обычно под звёздами подразумевают фигуры, напоминающие по форме изображение звезды"

 vittoria

link 17.12.2008 18:01 

 mumin*

link 17.12.2008 18:09 
а жёлтенькое тогда куды девать?

 sascha

link 17.12.2008 18:28 
Еще вариант -- крестообразное сечение (обеспечивающее 4 контактных кромки). Ну и поскольку это, похоже, торговая марка, то и Quad-Ring®.

Англ. вики, кстати, утверждает, что общее наименование уплотнительных колец такого сечения -- x-ring.

 agascha

link 17.12.2008 18:42 
Искала х-кольцо - нашла несметное количество металлоискателей и вот это (похоже на звезду от mumin*):

Спасибо за помощь!

 fekla

link 17.12.2008 18:59 
а мне кажется, что это кольцо с прямоугольным сечением

 agascha

link 17.12.2008 19:07 
скорее - с брюликами :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo