Subject: семейник (тюремный жаргон) Добрый вечер!Кто встречался с этим понятием из тюремной жизни? Нашла следующее: «Семейник» - член «семьи»: небольшой группировки осуждённых, сформированной по принципу личной симпатии, общности интересов и проч. Или же: Двое из них были так называемые "семейники". На тюремном жаргоне это те, кто вместе питаются, курят, ведут общее хозяйство. Помогите, не знаю, как это перевести. Обязательно ли им жить в одной камере или они могут встречаться в помещениях тюрьмы? Спасибо |
Похоже, что в одной камере, раз "ведут общее хозяйство":) Хотя... может кур где вместе разводят;) |
Zellengenosse? Ich habe keine Ahnung. |
СЕМЕЙНИК - член "семьи", сообщества осужденных в местах лишения свободы, объединившихся по принципу взаимной симпатии. Если только описывать:( |
С «семейниками» и приятелями зэки не дерутся никогда. СЕМЬЯ - ещё говорят кентовка: небольшое объединение зэков, которые поддерживают друг друга , харчем делятся, барахлом, за семейников своих перед другими пишутся (защищают то есть). |
Есть хорошее слово Knastbrüder (даже и родство как-то передает), но это тоже, наверное, просто сокамерники, то есть не факт, что они совместное хозяйство ведут |
Не знаю, можно ли сказать Knastfamilie, Mitglieder der Knastfamilie? |
Воровский словарь/жаргон: СЕМЬЯ - гpуппа осужденных, питающихся вместе |
Это народ из одной камеры. Узнала из первых рук. )))))))) |
А руки с татуировкой? :-) |
Наверное. Типа - не забуду мать родную. ))))))) |
|
link 17.12.2008 16:59 |
Dany, это не могут быть люди из одной "хаты", т.к. в ней одновременно могут сидеть и блатные, и обиженные. Это именно люди из "одной семьи". Переводить русский блатной жаргонизм немецким, разумеется, нельзя. Только описательно. Из предложенного à бы взял Mitglied der (Knast)Familie. |
Александр прав, переводить нельзя, так как просто невозможно. За любой предложенный перевод, в зависимости от ситуации, и морду набьют. Не случайно аскер спрашивал - Кто встречался с этим понятием из тюремной жизни? Я бы еще добавил - Кто встречался с этим понятием В тюремной жизни? |
Если есть возможность, то можно написать "so genannte "Semejniki" = "Mitglieder der Familie", d.h. eine Gruppe von Häftlingen, die..." и дальше описать. А одним словом, конечно, не передать - феня она феня и есть |
Самое смешное, что мы не знаем точно, что такое семейник, но пытаемся это перевести или описать на другой язык. |
|
link 17.12.2008 19:02 |
Mumma, Вы в посте от 17.12.2008 19:27 дали хороший описательный вариант. Я бы взял его, без ввода в немецкий текст слова "Semejniki". Впрочем, подождем, что скажут другие коллеги. |
Александр, можете не ждать, отвечающий не знает... Знающий... |
Mumma 20.48 +1 etd 23.11 ? |
Елена, не понимаю вашей кодировки цифр |
время |
Саша, понятно что время, я спрашивал про плюс один... |
плюс один значит еще один (туда же), т.е. выражает согласие: ElenaR согласна с сообщением Mumma от 20.48 |
You need to be logged in to post in the forum |