Subject: личная печать переводчика Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Однажды я держала в руках перевод с русского на немецкий, сделанный в Германии и заверенный личной печатью переводчика. Он был овальной формы, содержал ФИО переводчика и ещё что-то, не помню что. Сделать копию печати у меня не было возможности и права. Так вот, коллеги в Германии, у кого есть такая печать, подскажите, где можно её получить, заказать и т.д.? Как она должна выглядеть? Что для этого нужно? Ведь наверняка не просто в магазине-мастерской, изготавливающей печати для частных граждан, фирм и прочее? В стране, в которой я живу, о такой печати ничего неизвестно, и поэтому я хочу привести пример Германии. Может быть тогда я смогу убедить власти. Благодарю за отзывы. |
Есть такие печати круглые и штемпели ДА === магазине-мастерской, изготавливающей печати для частных граждан, фирм штемпель содержит координаты переводчика |
Вот я как раз и хочу тоже иметь печать для заверения документов, чтобы не делать этого каждый раз у нас в Ландесканцляй. Я думаю, не каждый переводчик имеет на это право. Что же нужно для этого и куда обратиться? Извините, если я что-то не понимаю. |
Может, я не совсем что-то понимаю, но вроде бы для заверения документов в Германии необходимо быть присяжным переводчиком (соответственно с круглой печатью). Для начала сдаётся госэкзамен на письменного и/или устного переводчика. Затем принимаетя присяга в ландгерихте (для лиц без немецкого гражданства по усмотрению президента ландгерихта), потом можно заказывать круглую печать. Успехов! |
You need to be logged in to post in the forum |