DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 10.12.2008 12:44 
Subject: класс капитальности сооружения
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
инженерно-геологические изыскания

Кроме того, не уверена, как перевести слово "подтопляемость" (Оценка потенциальной подтопляемости территории).
Можно ли это перевести как Überflutungsgefährdung?

Заранее спасибо
Маша

 Коллега

link 10.12.2008 13:07 
Капитальность сооружений устанавливается технологической организацией в зависимости от их срока службы:
I класс капитальности - срок службы 50 лет;
II класс капитальности - срок службы 25 лет;
III класс капитальности - срок службы 10 лет.
http://www.zodchii.ws/books/info-592.html

м.б. zugeodnete Nutzungsdauer-Kategorie?
http://ds2.donaueschingen.de/session/bi/pdf/00007505.pdf

 Gajka

link 10.12.2008 13:12 
Могут дать вариант для "подтопление":)

Vernässung, Grundwasseranstieg

 Mascha B.

link 10.12.2008 15:16 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo