Subject: класс капитальности сооружения Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Кроме того, не уверена, как перевести слово "подтопляемость" (Оценка потенциальной подтопляемости территории). Заранее спасибо |
Капитальность сооружений устанавливается технологической организацией в зависимости от их срока службы: I класс капитальности - срок службы 50 лет; II класс капитальности - срок службы 25 лет; III класс капитальности - срок службы 10 лет. http://www.zodchii.ws/books/info-592.html м.б. zugeodnete Nutzungsdauer-Kategorie? |
Могут дать вариант для "подтопление":) Vernässung, Grundwasseranstieg |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |