Subject: Предложение Всем добрый день!Помогите с предложеним. Не складывается красивый перевод. А должен, потому что очень нужно. Firma ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 und 13485:2003 und legt damit einen hohen Qualitätsstandard an Entwicklung, Fertigung, Qualitätssicherung und Service des gesamten Lieferprogramms. Большое спасибо! |
Веруня, Вы уже большой спец (без иронии) и могли бы для начала попробовать сами:) |
Я могу, но просто здесь со смыслом-то проблем нет, есть проблема с формой, поэтому не хотелось навязывать свою. Сужу по себе: уткнусь в один вариант и ни с места. А потом оказывается там просто главное с придаточным поменять местами нужно было или что-нибудь в этом роде. Фирма имеет сертификаты соответствия DIN EN ISO 9001:2000 и 13485:2003, тем самым устанавливая высокий стандарт качества в области разработки, производства, обеспечения качества und Service des gesamten Lieferprogramms. |
1.Фирма сертифицирована на соответствие требованиям стандартов DIN EN ISO 9001:2000 и 13485:2003 1.Система менеджмента качества фирмы сертифицирована на соответствие требованиям стандартов DIN EN ISO 9001:2000 и 13485:2003 2. , тем самым (еще раз) подтверждено высокое качество управления процессами проектирования и разработок, производства, обеспечения качества, технической поддержки и сопровождения продуктов/ программы поставок |
Вариант: Фирма прошла сертификацию по DIN EN ISO 9001:2000 и 13485:2003, что подтверждает высокие стандарты качества, действующие в области разработок, изготовления, обеспечения качества и сервисного обслуживания для всего ассортимента продукции. |
Если первоначальный вариант изваял "большой спец :-)", то как назвать тех, кто предложил эти?... Спасибо большое - теперь буду мучаться выбором. |
You need to be logged in to post in the forum |