DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 9.12.2008 14:24 
Subject: абсолютная отметка устья скважины tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Абсолютные отметки устьев скважин взяты с инженерно-технологического плана.
Речь идет о техническом отчете по инженерно-изыскательным работам (перед постройкой здания).

Тема для меня новая, полагаю, что "устье скважины" я могу перевести как Bohrlochmündung, однако предлагаемый в словаре перевод выражения "абсолютная отметка" как Meereshöhe в сочетании с Bohrlochmündung в гугле никаких результатов не дает...

И еще: может быть, кто-нибудь может порекомендовать начинающей технической переводчице ХОРОШИЙ немецко-русский/русско-немецкий словарь? Хотелось бы подсказать близким, что я буду рада найти под елкой :-)

Заранее спасибо
Маша

 Tanu

link 9.12.2008 14:28 
à Вам на E-Mail сегодня-завтра напишу по поводу словаря

 Erdferkel

link 9.12.2008 16:23 
Например:
Höhe über NN, in der die Bohrung angesetzt wurde
Höhe über NN des Bohransatzpunktes
www.tu-freiberg.de/~gi/belege/lagerstaetten2005/RockWorks.htm

 Mascha B.

link 10.12.2008 9:03 
Danke, super!

Tanu: спасибо большое, буду очень рада!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo