DictionaryForumContacts

 Lenny K.

link 9.12.2008 9:38 
Subject: факсимильный способ
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести это выражение. (факсимильный способ).

"Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах проставлена факсимильным способом".
per Fax?

или м.б. перефразировать:

"Все кассовые ордеры были подписаны по факсу"?

 nata86

link 9.12.2008 9:39 
per Fax

 mumin*

link 9.12.2008 9:44 
не обязательно по факсу
http://de.wikipedia.org/wiki/Faksimile

 nata86

link 9.12.2008 9:47 
ну здесь скорее всего факс подразумевается..

 Vital*

link 9.12.2008 9:48 
а как вы себе представляете эту процедуру
"Все кассовые ордеры были подписаны по факсу"?

 nata86

link 9.12.2008 9:51 
я представляю это:"Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах проставлена факсимильным способом". что подписано и отправлено по факсу.
иной вариант и правда странно звучит...

 mumin*

link 9.12.2008 9:56 
ну, если трудно прочесть по-немецки - вот русская версия:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Факсимиле

в конце статьи есть ссылка
http://ru.wikipedia.org/wiki/Факсимиле

 Vital*

link 9.12.2008 10:02 
странно, сообщение запостилось вроде, а не видно.
Дублирую укороченную версию предыдущего ответа:
факсимильный способ:
для того, чтобы рука у директора не отваливалась, то изготавливают штампик с его подписью и шлепают на РКО (в нашем случае) или в крупных компаниях в конце года каждому сотруднику адресуется письмо. Это же не значит, что месье лё президан обязан сесть и подписать несколько тысяч писем своим сотрудникам.

 nata86

link 9.12.2008 10:44 
так что вы предлагаете Vital*?перевести-то как?

 mumin*

link 9.12.2008 10:46 
nata86,
поднимитесь на парочку постов выше. там есть ссылка на немецкую википедию

 nata86

link 9.12.2008 10:50 
я хотела уточнить просто)то есть пишем per Faksimile?oder?!

 mumin*

link 9.12.2008 10:53 
als Faksimile, zum Beispiel
я ж не знаю, как составлена фраза у аскера

 marcy

link 9.12.2008 10:57 
Продолжая Виталия:
mit einem Unterschriftsstempel (Faksimile)
per / in Faksimile unterschrieben
durch Faksimile-Unterschrift unterzeichnet

 Коллега

link 9.12.2008 11:06 
И покуда за полыхаевской дверью слышался вентиляторный
рокот голосов, Серна Михайловна бойко работала. Стоечка со
штемпелями, расположившимися по росту-от самого маленького: "Не
возражаю. Полыхаев", до самого большого -- универсального,
напоминала мудреный цирковой инструмент, на котором белый клоун
с солнцем ниже спины играет палочками серенаду Брага.
Секретарша выбирала приблизительно подходящий по содержанию
штемпель и клеймила им бумаги. Больше всего она налегала на
осторожную резинку: "Тише едешь-дальше будешь", памятуя, что
это была любимейшая резолюция начальника.
Работа шла без задержки. Резина отлично заменила человека.
Резиновый Полыхаев нисколько не уступал Полыхаеву живому.

 JurUebers

link 9.12.2008 11:11 
для "большей официальности" речи некоторые действительно вместо "отправить по факсу" пишут "факсимильным способом"
не так уж и редко, к сожалению
отсюда и вариант per Fax:(

 mumin*

link 9.12.2008 11:13 
у аскера про отправку ни слова: "Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах проставлена факсимильным способом".

 vittoria

link 9.12.2008 11:14 
само по себе сие изречение на русском немного бредовато, не находите?

 JurUebers

link 9.12.2008 11:15 
так я в данном случает и не спорю. просто коммент по теме
%)

 Vital*

link 9.12.2008 11:30 
Статья 160. Письменная форма сделки
1. ...
2. Использование при совершении сделок факсимильного воспроизведения подписи с помощью средств механического или иного копирования, электронно-цифровой подписи либо иного аналога собственноручной подписи допускается в случаях и в порядке, предусмотренных законом, иными правовыми актами или соглашением сторон.

 Tanu

link 9.12.2008 12:13 
nata86 писала
я представляю это:"Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах проставлена факсимильным способом". что подписано и отправлено по факсу.
иной вариант и правда странно звучит...

Тогда получается, что по факсу только одну подпись отправили. А остальное? Ведь (цитирую) "Подпись .... проставлена факсимильным способом"
mumin* - первая, кто предложила единственно правильный вариант

 nata86

link 9.12.2008 12:19 
откуда получается,что только подпись?на тот момент,я думала,что один экземпляр ордера с подписью отправили по факсу.я,кстати,изменила уже мнение.

 Tanu

link 9.12.2008 12:34 
"Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах проставлена факсимильным способом"
Если предположить, что факсимильный способ - это значит "по факсу", тогда фразу можно переписать так "Подпись директора во всех расходных кассовых ордерах подписана и отправлена по факсу".

"один экземпляр ордера с подписью отправили по факсу"
Про отправку по факсу так не говорят. Так можно говорить только если один экземпляр Вы отправили по почте, и у Вас стало на 1 экз. меньше. А по факсу можно хоть ВСЕ экземпляры отправить. От этого количество экз. на руках у Вас не изменится. Поэтому это выражение не есть информативное. Выражение "один экземпляр" не несет смысловой нагрузки

А раз Вы изменили свое мнение тогда и обсуждать нечего :)

 nata86

link 9.12.2008 12:43 
так я этот вопрос и не задавала)))и после, так сказать, "понятия" ответа замолкла и не принимаю участие в обсуждении)

 nata86

link 9.12.2008 12:46 
про один экземпляр-экземпляр предположим с какой-то отличительной особенностью.ну типа номер и тп.а другие экземпляр с другими фамилиями/именами/цифрами не отправили)

 Tanu

link 9.12.2008 12:47 
про один экземпляр-экземпляр предположим с какой-то отличительной особенностью.ну типа номер и тп.а другие экземпляр с другими фамилиями/именами/цифрами не отправили)

я до такого и не догадался бы даже :)

 nata86

link 9.12.2008 12:48 
да чего только в голову не лезет....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo