DictionaryForumContacts

 lenoks

link 5.12.2008 17:50 
Subject: командное речное училище
Дорогие коллеги, добрый вечер!

Помогите перевести наименование учебного заведения:
командное речное училище Службы речного флота Министерства транспорта

Спасибо заранее

 Tanu

link 5.12.2008 19:36 
Marineschule fuer Kommandeure der Binnenflotte

 mumin*

link 5.12.2008 19:41 
боюсь, Marineschule не покатит.
Binnenschiffer и Marineoffizier -разные профессии

 mumin*

link 5.12.2008 19:48 
нашлась гэдээрошная ссылка на Schifferberufsschule, но там вроде всего два года на матросов учили
http://www.ddr-binnenschifffahrt.de/schule-frohse.htm

 Tanu

link 5.12.2008 20:01 
mumin*, я ж говорю не про Kriegsmarine. Но если не нравится, можно просто Fachschule

 Tanu

link 5.12.2008 20:07 
вообще, название странное. Кажется как будто военное училище - командное там обычное есть. И аналогов в Германии нет, поэтому приходтся переводить буквально

 mumin*

link 5.12.2008 20:12 
по русским ссылкам на командное речное училище видно, что это техникумы
http://www.edu.ru/abitur/act.19/ds.1/isn.1185/ter.04/okpo.03149524/index.php
http://www.edu.ru/abitur/act.19/ds.1/isn.3794/ter.80/okpo.03149725/index.php

 lenoks

link 7.12.2008 22:02 
Коллеги, извините, что только сейчас отвечаю, но ....

как все-таки перевести "командное" . Мне так пока и не удалось выяснить :-((

 Коллега

link 7.12.2008 22:10 
Если не предъявляют особые требования, то я бы написала
Fach(hoch)schule für Führungskräfte der Binnenschiffahrt

 Коллега

link 7.12.2008 22:20 
пардон, Binnenschifffahrt

 lenoks

link 7.12.2008 22:27 
Коллега*

особых требований не предъявляют (пока...)

я вот тут в словаре полазила и подумала, а не имеется ли под "командным" именно команда корабля, т.е. Besatzung?

в этом самом техникуме обучают по спец-тям: "Эксплуатация транспортного электрооборудования и автоматики (по видам транспорта)"

 tchara

link 7.12.2008 22:31 
под "командным" тут, скорее всего имеется в виду капитаны и капитанши кораблей, начальники портов, Schiffhebewerke usw.

так что лучше Führungskräfte ничего не придумывается

 Коллега

link 7.12.2008 22:33 
нет, Besatzung вряд ли. Но если требований не предъявляют, то может вообще сократить до Fach(hoch)schule für Binnenschiffahrt?

 Коллега

link 7.12.2008 22:33 
в смысле Binnenschifffahrt

 Коллега

link 7.12.2008 22:42 
tchara, ещё немножко и будет гендерно-корректно: капитаны и капитанши, начальники (и начальницы!) портов... :-)

 lenoks

link 7.12.2008 22:45 
tchara*
так что лучше Führungskräfte ничего не придумывается

Согласна, что лучше ничего не придумывается. Возьму Führungskräfte, или еще лучше, сокращу, как предложила Коллега.

 tchara

link 7.12.2008 22:46 
ну дак, такого почитаешь, и не тем еще станешь:-)

***Kapitäne und Kapitäninnen in der Binnenschifffahrt tragen die Gesamtverantwortung für die sichere und wirtschaftliche Führung von Schiffen, die für Binnenwasserstraßen zugelassen sind***

а вчера в клубе, так вообще. видимо weiblicher DJ уже поднадоело, стали DJ-in писать.

 tchara

link 7.12.2008 22:47 
я бы взял вариант Коллеги до сокращения. Оно же, как-никак, коммандное, а Вы этот эпитет вычеркнуть хотите. Обидятся небось

 lenoks

link 7.12.2008 22:56 
tchara*

про DJ-in - это уже интересно. Да уж!

*Оно же, как-никак, коммандное, а Вы этот эпитет вычеркнуть хотите. Обидятся небось*

Могут и обидеться... Оставлю :-))))

И спасибо всем за подсказки!

 Tanu

link 8.12.2008 8:32 
Но Fachhochschule быть не может, ибо училище СРЕДНЕЕ (б. техникум), а не высшее.
И будучи средним оно не может готовить руководство порта и т.д. Командное означает, что готовят не мотористов, а "капитанов" судов. Хотя суда должны быть очень уж небольшие, ведь обычно капитан даже небольшого теплоходика с высшим образованием.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo