Subject: Kolbenführungsband Пожалуйста, помогите перевести.Информации на немецких страницах достаточно. Может, кто-нибудь уже знает, как это называется по-русски Слово встречается в следующем контексте: Сборка гидроцилиндра ... Legen Sie Kolbenführungsbänder innen (hart) und aussen (weich) auf den Kolben 12 auf. Заранее спасибо! |
У нас их называют "маслосъёмное кольцо". Не спрашивайте, почему:) Сама была удивлена, но русские называют именно так. |
Или можно назвать "направляющий обруч":) Суть в том, что на гидроцилиндре ещё есть и другие кольца, а это кольцо более широкое и плоское по сравнению с ними и больше похоже на обруч:) |
Гаечка, спасибо! А его можно уложить weich? А ниже ещё Kolbenspannband: - Setzen Sie Kolbenspannband auf den Kolben 12 und spannen Sie Führungsringe leicht auf den Kolben - Schieben Sie Kolbenstange komplett mit Kolben 12 vorsichtig in den Zylinder - Entfernen Sie Kolbenspannband nach Einschieben Т.е. его используют только для установки поршня в цилиндр, а потом убирают. Что это за штука? |
маслосъемное кольцо (маслокольцо) снимает излишки масла с "зеркала" цилиндра, чтобы масло случайно в камеру сгорания не попало |
innen (hart) und aussen (weich) - наверное, о материале речь идёт? Т. е. с самим цилиндром контактирует жёсткая сторона этого обруча, а мягкая сторона смотрит наружу. |
Tanu, а у нас нет камеры сгорания |
Для Spannband я бы написала "стяжной хомут" |
я к тому, что название "маслосъемное кольцо" пошло из автомобильной области, из цилиндров двигателя |
Kolbenspannband - натяжная лента или стяжной хомут, выберу что-нибудь из этого. |
Gajka, спасибо! Не заметила Вашего ответа, зато теперь с выбором нет проблем! |
Как частный случай: Das Kolbenführungsband vermeidet das Berühren des Kolbens am Zylinderrohr und trägt damit zur Leichtlaufeigenschaft der Kolben bei. |
Вот это и мой случай;) |
На том и порешим. Tanu, что Вы скажете? Спасибо! |
Это все ж не маслокольцо. И не хомут. Под хомутом понимается что-то определенное (хотя они и разные бывают), для технарей хомут - это то, что что-то к чему-то крепит. Я бы здесь придерживался ближе бы к тексту и написал бы "лента". Натяжная лента. Или м.б. "зажимная лента" Ведь она фактически "зажимает" поршень так, чтобы он не касался стенок.... Хотя "зажимная" мне самому не нравится |
Я бы сказала "стяжная лента", поскольку оно должно сдавить всякие уплотнения только для того, чтобы вставить поршень в цилиндр, а потом уже не нужно. Но такое название употребляется для грузов... |
"Но такое название употребляется для грузов" Часто технические термины "кочуют" из одной области в другую. Или люди, которые их используют, не очень корректно подходят к этому. Если Вас смущает только то, что это из другой области техники - то пишите. |
Tanu, а вот у наших технарей, например, "кабельный хомут" - это то, что кабели в одну связку связывает, что бы они хаотично не валялись. И ничего он ни к чему не крепит. Или у нас неправильные технари? |
чтобы:) |
Технари у вас правильные. Но хомуты эти все же крепят. Они крепят один кабель к другому. И называется такое устройство пластиковый самозатягивающийся хомут. В случае вопроса, который задала agascha, хомут имхо не подойдет, потому что эти "хомуты" очень уж далеки от трубных, кабельных и им подобных (а разница между кабельными, трубными и т.д., собственно, небольшая, поэтому и то, и другое назвать хомутом правомочно) |
И потом, слово КАБЕЛЬНЫЙ хомут. Сразу говорит о том, что в данном случае мы хотим "охомутать". А еще, эти кабельные хомуты обычно крепятся к стенке электрического щита/шкафа и т.д. Но когда крепить не к чему (или не нужно/не охота), то просто стягивают хомутом. Так что этот хомут, в принципе, и крепить К ЧЕМУ-ТО может. |
Tanu, если Вы имеете в виду "на территории церкви", то так и пишите, а не "в церкви". Если Вы говорите о конкретном хомуте, так и объясняйте, а Вы вместо этого пишете: "для технарей хомут - это то, что что-то к чему-то крепит". Так значит любой? Почему Вам мой "кабельный" тогда не приглянулся? Далее: Nun folgt der letzte Teil der Montage, der Einbau in den Zylinder. Dazu gibt es Kolbenring Spannbänder in verschiedenen Ausführungen mit deren Hilfe die Kolbenringe in die Nuten gedrückt werden. http://www.maurer-markus.ch/ford_a/tipps_kolben_montieren.html "Надо собрать кольца на поршне при помощи стяжного хомута и трех лепестков из тонкой стали размером приблизительно 4х30; ими поддевают кольца, чтобы они прежде времени не западали в канавки поршня." http://katera.ru/main/magazines/page.php?id=253 И не говорите мне, что это из другой оперы, потому что я Вас цитирую: "Часто технические термины "кочуют" из одной области в другую" |
Gajka, Ваш кабельный хомут мне приглянулся, а вот Ваш стяжной хомут - не приглянулся. В нем. языке часто кочуют, а у нас все же предпочитают выражаться так, как "в уставе". |
Сергеич, в яблочко:) Я в начале привела пример из своей специфической области. Ну называют его там так, сама удивлялась:) Пришлось тогда много текстов исправить:( |
Tanu, Вы не размывайте, а варианты давайте и подтверждайте их. Сергеич сказал, как отрезал. И в точку!:) А Вы всё: "Вот у технарей... вот у технарей..." У каких? Из Вашего переводческого цеха? |
маслосъёмное всё ж Abstreifring'ом будет -штрайф- почти что -банд-, но банд имхо пожёстче. бандаж ведь не зря придумали |
Гайка, и Вы подтверждайте! "У нас их называют "маслосъёмное кольцо"" "Я в начале привела пример из своей специфической области". Что за область-то такая? На карте разглядеть можно? |
Можно, Тану! Весь форум давно знает, а если и Вам интересно, напишите Дезику, он Вам расскажет. |
А что за артель? |
Да я на самом деле не уверен в точку или нет, я в этой области довольно поверхностно разбираюсь (как, впрочем, и в большинстве остальных :-), просто произвел последовательность действий, описанную мной выше. А по ссылке там про оружие в основном, не знаю, насколько это в контексте аскера применимо; мне просто цилиндр жалко стало, это что ж с ним станется-то, если в него поршень с натянутым на него хомутом запихнуть?! :-) |
Сергеич, для Гайки правильная любая версия, если она с моей не совпадает. Она одна только не ошибается. |
Сергеич, хомут потом снимается, он нужен только для установки поршневых колец в пазы. Кольца должны герметично сидеть на поршне и не болтаться. А когда поршень вставляют в цилиндр, хомута уже нет;) |
Tanu, так а у Вас какая версия? Ваши слова: "Это всё ж не... это всё ж не... М. б...?" Что говорят ВАШИ технари? Вы так и не озвучили... |
В своем посте от 15.00 agascha спросила мое мнение на этот счет. Точно я не знаю, поэтому в этой теме и не высказывался особенно - единственно, так это объяснил, почему кольцо называется "маслосъемным". Но в 15.14 написал "натяжная лента" - термин, который бы выбрал я |
"Направляющие кольца POLAR SEAL PTFE направляющая лента Поршневое направляющее кольцо ЕPWR Штоковое направляющее кольцо IPWR" www.gidromaster.ru/uslugi/izgotovlenie-i-remont-gidrocilindrov.html см. под "Направляющие" http://imtex.com.ua/pneumat.htm ![]() innen (hart) und aussen (weich) - там две направляющих ленты (кольца). Так и написано: Legen Sie Kolbenführungsbänder innen (hart) und aussen (weich) auf den Kolben 12 auf - уложите два отрезка направляющей ленты на поршень, один внутренний (жесткий), другой наружный (мягкий) |
You need to be logged in to post in the forum |