DictionaryForumContacts

 flosd

link 2.12.2008 10:40 
Subject: Reisedokument law
Пожалуйста, помогите перевести: AKAD ? и Reisedokument (проездной документ ?)

Слово встречается в следующем контексте:
Meldezettel (бланк регистрации)
Familienname, AKAD, Grad (abgekürtz):
Vornamen lt. Gebursurkunde (bei Fremden laut Reisedokument):
Geburtsort laut Reisedokument (bei österr. Staatsbürgerschaft auch laut Geburtsurkunde)

Заранее спасибо

 Gajka

link 2.12.2008 10:51 
Reisedokument - удостоверяющий личность документ, по которому осуществляется выезд, въезд и передвижение по территории иностранного государства

 flosd

link 2.12.2008 10:57 
Дальше:
Reisedokument bei Fremden (Art, zB Personalausweis)
Reisedokument - удостоверяющий личность документ ?
Personalausweis - удостверение личности" ?

 Gajka

link 2.12.2008 11:01 
А как Вы Fremden переводите?

 flosd

link 2.12.2008 11:09 
Fremden - иностранные граждане

 Gajka

link 2.12.2008 11:18 
Хорошо:)

Представьте себе, что у гражданина РФ российский паспорт - это Personalausweis, а загранпаспорт - Reisedokument. Написание фамилии в этих двух документах различается.
А у гражданина Турции это могут быть другие документы, а у гражданина Китая - ещё какие-нибудь. Но для всех этих граждан и их документов нашли общие понятие с одинаковой функцией: Personalausweis и Reisedokument:)

 flosd

link 2.12.2008 11:37 
Reisedokument (англ. Travel Document) как "проездной документ" в данном случае не годится?

 Gajka

link 2.12.2008 11:42 
Продолжим:

В национальном паспорте гражданина РФ его фамилия написана на русском, Китайца - на китайском, араба- на арабском. Немецкий чиновник эти все странные каракули не понимает и просит Reisedokument, в котором прописана фамилия иностранца латинскими буквами. У Вас на проездном документе, например, трамвайном или автобусном проездном фамилия латиницей прописана?:) Уточните у авторов текста, может они принимают авиабилеты (там точно прописано), тогда можно "проездной документ":))

 tchara

link 2.12.2008 11:52 
документ для пересечения границы?

тогда в каждом отдельном случае (на каждой границе) это может быть нечто различное.

 Gajka

link 2.12.2008 11:56 

 Сергеич

link 2.12.2008 12:06 
в позапрошлом году подавал заявление на эстонскую визу, там как раз в русском варианте анкеты встретился "проездной документ", тоже поначалу призадумался, об чем это они :-)

 sascha

link 2.12.2008 12:10 
А может быть так: документ, на основании которого осуществлялся въезд (для иностранных граждан)

или: тип удостоверения личности (для иностранных граждан)

или: на основании которого лицо находится на территории Австрии, но это уже совсем вольно ;)

дорожный документ по-моему лучше (тип подорожной:)

 tchara

link 2.12.2008 12:12 
хмм.. про эстонцев так и есть:
http://www.peterburg.estemb.ru/konsulskaja_informatsija/cat-460

 Сергеич

link 2.12.2008 12:24 
а вот с сайта австрийского посольства, п. 13, там кстати и про Fremden есть
http://www.bmeia.gv.at/fileadmin/user_upload/bmeia/media/Vertretungsbehoerden/Moskau/794_visa_deutsch_russisch.pdf

 tchara

link 2.12.2008 12:28 
Проездные документы и только так:

***Статья 27. Удостоверение личности
Договаривающиеся Государства будут выдавать удостоверение личности беженцам, находящимся на их территории и не обладающим действительными проездными документами.

Статья 28. Проездные документы
1. Договаривающиеся Государства будут выдавать законно проживающим на их территории беженцам проездные документы для передвижения за пределами их территории, поскольку этому не препятствуют уважительные причины государственной безопасности и общественного порядка; к таким документам будут применяться положения приложенных к настоящей Конвенции правил. ***
http://reflaw.narod.ru/HTMLs/lows/inter/conv51.htm

 Gajka

link 2.12.2008 12:29 
Но согл. Конвенции 1951 г. речь идёт о проездном документе беженца (далее - проездной документ)

 tchara

link 2.12.2008 12:33 
ну да, просто конвенция про беженцев. А термины-то одинаковые, не важно, про кого

 Gajka

link 2.12.2008 12:37 
«Документы на поездку» (франц.: documents de voyage; нем.: Reisedokumente; англ.: travel documents) – паспорта и приравненные к ним документы, которые удостоверяют личность человека в целях зарубежных поездок (для граждан России обычно – загранпаспорта). В некоторых статьях Регламента именуются также как «документы, позволяющие гражданам третьих стран пересекать границу» или просто как «документы».

http://eulaw.edu.ru/documents/legislation/schengen/schengen_code.htm

 SRES

link 2.12.2008 13:07 
(паспортный) документ (иностранца) для выезда за рубеж

 Jelena

link 2.12.2008 22:25 

 Rechtssprache

link 2.12.2008 23:11 
«... AKAD, Grad» - может, это просто akad. Grad?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo