Subject: Очень нужна помощь в переводе, вся запуталась с предложением. В монографии на основе архивных и полевых этнографических источников рассматриваются история формирования и этнического развития одной из групп немецкого населения края, сложившаяся система хозяйственных занятий, комплексы традиционной материальной и духовной культуры, а также особенности и формы межэтнического взаимодействия.
|
А Вы между какими словами запутались, чтобы Вас вызволить?:) Текст прочитала, но запутавшуюся missi85 не обнаружила:) |
Не знаю как вообще оформить это предложение. С чего лучше начать) И еще подходит ли здесь Aufbau как формировние? Заранее спасибо))) |
Переведите сначала все слова, а потом соедините их грамматически:) формирование у Вас - Herausbildung |
начните с сказуемого |
со сказуемого |
Die Deutsche Einzelgehöfte der (des) Prikamie Region (Gebietes) : Geschichte und traditionelle Kultur (XX Beginn des XXI Jahrhundert) Немецкие хутора Прикамья: История и традиционная культура (XX-начало XXI в) Можно ли так перевести название?) Лучше регион или область как вы считаете? Как Вы думаете как лучше сказать XX-начало XXI в Заранее спасибо |
упс. стесняюсь спросить, а первое предложение Вы уже перевели? не поделитесь результатом? die deutscheN Einzelgehöfte usw |
Deutsche Einzelgehöfte der Kama-Region: ihre Geschichte und traditionelle Kultur im 20. und am Anfang des 21. Jahrhunderts |
tchara, нет я в процессе) Просто давно практики перевода не было, поэтому сложно. Так что не смейтесь плиз) Спасибо большооое за помощь) |
In der gegebenen Monographie prüft man die Geschichte der Herausbildung und die ethnischen Prozessen einer von der Gruppe der deutschen Bevölkerung des Gebietes, ihre Systeme des wirtschaftlichen Beziehens, materiell und spirituell (geistig) Kultur und auch die Besonderheiten und Formen der ethnischen Kooperation auf Grundlage der Archiv- und Feldvorlage. Не судите строго, буду рада критике и исправлениям) |
das (vorliegende) Handbuch bietet einen Überblick (behandelt) über die Herausbildung und ethnische Entwicklung einer der Gruppen der deutschen Bevölkerung in der Region, ihr Wirtschaftssystem, ihre materielle und geistige Kultur, sowie auch die Besonderheiten und Formen der multi(inter)ethnischen Zusammenarbeit (Kommunikation). как-н так, может? |
missi85, ну что значит - "не судите строго", это нужно просто заново написать... нет ни терминологии, ни грамматики :-( А можно узнать, почему Вам с этим мучиться приходится? tchara, а откуда Handbuch??? |
это я недавно подцепил, вот и выпендриваюсь:-)) ***Auch die Abgrenzung zwischen Monografie und Handbuch ist oft nicht eindeutig zu ziehen: Der Gegenstand eines Handbuches ist zumeist breiter gefasst als der einer Monografie - ein Handbuch würde zum Beispiel "Die Weimarer Klassik", eine Monografie eher "Die Figur des Mephisto in Goethes Faust" behandeln.*** |
мне Handbuch только технический контекст навевает :-) |
не... в последнее время пришлось копаться во всяких разных Хандбухах, кроме разве что технических:-)) |
Kultur und Außenpolitik. Handbuch für Studium und Praxis. Mit einem Geleitwort von Bundespräsident Horst Köhler. Baden-Baden: Nomos, 2005. 375 Seiten. Handbuch zur Umsatzsteuer 2000, Schriften des Deutschen wissenschaftlichen usw |
В Ваших примерах не столько монографии, сколько руководства и пособия... |
Я знаю, что перевод никуда не годится, и действительно стыдно с таким приходить на форум, и так дела не делаются, но так получилось, что перевести нужно. Я немецкий совсем забыла, так как это 3 язык... Очень всем благодарна за помощь))) Данная работа адресована историкам и этнографам, а также всем, кто интересуется историей и этнографией российских немцев Среднего Урала. |
Drahtzieher im braunen Netz. Der Wiederaufbau der NSDAP. Ein Handbuch des antifaschistischen Autorenkollektivs Berlin. Berlin, Amsterdam o.J. |
das Buch wendet sich an Historiker und Ethnographen, sowie auch an alle, die sich für die Geschichte und Ethnographie der Deutschrussen im Mittelural interessieren |
Deutschrussen oder Rußlandsdeutschen? |
то-то мне как-то не складывалось это слово, но много думать было лениво:-) |
А как все-таки лучше Handbuch или Monographie. tchara, у меня просто слов нет) хотите я буду вашим рабом лампы))) |
Я бы оставил Хандбух, как в вике стоит. ЭФ судя по всему за монографию. Вы только скобки не забудьте раскрыть в первом случае:-) |
монография более научно, Handbuch более справочно - имхо |
Скобки?) |
хандбух - более общо, монография - более детально по узкой теме. Вам решать, что Вы написали. Это же Вы переводите аннотацию к своей монографии? Или нет? |
Нет, не к своей))) Мне до монографий еще "расти и расти") |
я так и подумал:-) просто, на самом деле, интересно аж жуть, зачем Вы переводите чью-то аннотацию на свой третий иностранный язык? заставил кто? или? |
Заставил))) И отвертеться было никак) Я уже все прокляла))) Спасибо спасибо спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |