Subject: bodenseitige Unterstuetzung avia. Пожалуйста, помогите перевести.bodenseitige Unterstuetzung Выражение встречается в следующем контексте: Bevor Betriebspersonal des Dienstleisters zum Einsatz in der bodenseitigen Unterstützung des Flugzeugführers bei Verlassen der Position (Walk-out Assistance) eingesetzt wird, ist für die hierfür beabsichtigte Verfahrensweise die Zustimmung des Flughafenunternehmers einzuholen. наземная поддержка пилота при оставлении ...?? Заранее спасибо! |
может, лучше наземная служба поддержки |
да, подходит лучше! А как сюда привязать "bei Verlassen der Position " не подскажите? |
я не очень разбираюсь. Может, при выезде самолёта из позиции на перроне? Тут много полезной информации, в т.ч. про хабы: http://it2b-forum.ru/index.php?automodule=blog&blogid=26& |
Я так понимаю, что bodenseitige Unterstützung des Flugzeugführers bei Verlassen der Position = Walk-out Assistance , но вот как это по-русски?.. сопровождение при рулении с места стоянки ? |
sascha, а чем Вам не нравится наземная служба поддержки? |
Ничего не пойму, я разве где-то написал что она мне не нравится?.. Und das mal ganz davon abgesehen ob sie mir tatsächlich нравится или нет :) |
А может нужно просто все это объединить: наземная служба поддержки при рулении с места стоянки?? |
Глоссарики: http://training.unnt.ru/files/obsch_razdel/2.pdf сопровождение воздушных судов при рулении на перроне и местах стоянок http://www.airport-surgut.ru/about/servicesairport/ Сопровождение воздушных судов при рулении (думаю, что bei Verlassen der Position можно передать как "выруливании"), а также расстановка воздушных судов на перроне и местах стоянок http://www.maa.ru/FileNDoc/1625.doc руление и стоянки воздушного судна = нахождения на якоре:) О как! "Аэронавигационное обслуживание воздушных судов в районе аэродрома, при посадке на аэродром (аэроузел), на этапах снижения для посадки, захода на посадку, посадки и руления до места стоянки и при вылете с аэродрома (аэроузла) на этапах руления с места стоянки, взлета и набора высоты до выхода на воздушную трассу или маршрут спрямления воздушной трассы" http://kbe-weltplast.narod.ru/1/675.html Мой фацит: Аэронавигационное обслуживание воздушного судна при выруливании/ на этапах руления с места стоянки/с места запуска двигателя (двигателей) в направлении взлётной полосы |
Гайке бурные аплодисменты, Саше тоже :-) |
Гайка, мысль чувствуется, но как-то слишком много всего и глобального. |
Коллега, "перроны" я у Вас слямзила;) |
sascha, дык можно и сократить:) Я же из разных текстов накидала;) Кто про "двигатели", а кто про "стоянку". Есть и такое: Сопровождение воздушного судна при выруливании в направлении взлётной полосы. |
Просто огромное всем спасибо!!! Очень-очень помогли!!!!!!! Это здорово, что есть такие профессионалы, как Вы, которые к тому же всегда готовы помочь! |
You need to be logged in to post in the forum |