Subject: jetrosexual Пожалуйста, помогите перевести.jetrosexual Как гласит контекст, этот товарищ.. пардон, гражданка Заранее спасибо |
|
link 31.08.2005 14:38 |
я думаю, гетеро..., тем более что выбор, по сути, небольшой.. |
Ответ неполный: предлагаю Вам ещё сконцентрироваться на слове jet! |
стилистически не канает :( типа Гетеро..., книга для вас |
Поскольку это рекламный ход кампании Branson-Airline и ее шефа Richard Branson (по аналогии со словом метросексуальный), то можно перевести как джетросексуальный. "Virgin Atlantic sucht den ultimativen jetrosexual", heißt es auf der Homepage der Fluggesellschaft. Jene Vielflieger, die sich angesprochen fühlen, können sich bei der Airline vorstellen. Nun fahndet der Selfmade-Milliardär öffentlich nach einer neuen Spezies von Vielfliegern - sogenannten "Jetrosexuals", die elf Bedingungen erfüllen müssen, um sich zu qualifizieren. |
|
link 31.08.2005 14:56 |
Мне кажется, неплохо будет этот вопрос и на англ. форуме вывесить... Здесь нужны люди с той фантазией, что есть у SH2... Ну слово джет все-таки не всякий сразу поймет... :( |
гмм.. а как этот пост вообще в немецкий попал? то-то мне его в английском не найти. Спасибо большое за помощь, ссылки на авиа сильно прояснили дело. |
You need to be logged in to post in the forum |