Subject: zurückschwenken Пожалуйста, помогите перевести это слово в применении к насосу, встречается постоянно. Последний пример:Die Pumpe ist bestrebt immer ein konstantes Druckgefälle aufrecht zu erhalten und schwenkt zurück. Или: Die Pumpe wird durch den Förderstromregler bis auf Anschlag Q min zurückgeschwenkt. И т.д. Заранее спасибо! |
А теперь он (насос) ещё и ausschwenkt: Die Pumpe schwenkt nur noch soweit aus, bis die entsprechend eingestellte Fördermenge am Pumpenausgang erreicht wird. Есть ли в этом насосе качающийся диск - не знаю, пока не встречалось. Даже если есть, то как перевести - не знаю. Чуть не написала уже "начинает качать обратно"... |
насос работает (качает) до тех пор, пока не достигнут заданный предел подаваемого например топлива. |
agascha, а ведь Вы в этой дискуссии тоже засветились - но не вспомнили? http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=50228&l1=3&l2=2&SearchString=Schr�gscheibe&MessageNumber=50228 |
Помнила, но не искала - там был угол качания или угол наклона, а тут ищу другое слово, хотя с тем и связанное ... Поскольку это Verstellpumpe, может быть, имеется-таки в виду поворот этого диска, который изменяет подачу, но как бы это тогда попроще назвать? Schwenkt zurück - перенастраивается на меньшую подачу? |
***Die Pumpe wird durch den Förderstromregler bis auf Anschlag Q min zurückgeschwenkt*** я бы тут понял, что насос возвращается назад до упора, то бишь до определенного уровня подачи, с более высокого. |
А вот пжалста Verstellpumpe :-) Nenngrößen 18...140 Axialkolben-Schrägscheibenbauart http://www.boschrexroth.com/mobile-hydraulics-catalog/Vornavigation/Vornavi.cfm?Language=DE&PageID=m9471 |
www.tgngu.tyumen.ru/lib/get_file.py?umk2/157890/157890.doc - Рис. 2. Продольный разрез аксиально-поршневого роторного насоса с наклонным диском: 1 — корпус: 2 — блок цилиндров; 3 — поршень; 4 — наклонный диск; 5 — вал; 6 — полость всасывания; 7 — палец (стержень); 8 — золотник; 9 — полость нагнетания. ![]() |
Рисунок отличный, как раз для моего уровня! tchara, я тоже так понимаю, но не станешь же всё это каждый раз писать! Вот, кстати, и новенький текст - подпись: Hydraulikschema: a = Ausschwenken der Pumpe, b = zurückschwenken der Pumpe И как прикажете это перевести? Самой схемы конечно же нет. |
ну, например, что-н. типа "Насос работает на подачу" и "Насос возрващается в исходное положение" |
Т.е. заменить насос на угол наклона диска Hydraulikschema: a = Ausschwenken der Pumpe, b = zurückschwenken der Pumpe Гидравлическая схема: а = увеличение угла наклона диска, b = уменьшение угла наклона диска тем самым сечение протока увеличивается и уменьшается |
М.б. Ausschwenken -увеличение рабочего объема, а zurückschwenken - уменьшение рабочего объема? |
:) мыслим параллельно? |
Вот не верите Вы мне :-( Специально для Вас: "В регулируемых аксиально-поршневых насосах с наклонным диском подача насоса задается изменением угла наклона диска, регулировать который можно вручную, с помощью рукояток, сервоклапанов и т.д." http://info.ntconyx.ru/d10.html |
Это я-то Вам не верю?! Я просто пытаюсь вставить такой перевод в те предложения, с которых начала: Die Pumpe ist bestrebt immer ein konstantes Druckgefälle aufrecht zu erhalten und schwenkt zurück Насос стремится поддерживать постоянный перепад давлений и уменьшает наклон диска? |
Насос как живой получается - уж так ему хочется перепад поддержать! :-) Насос стремится поддерживать постоянный перепад давления, уменьшая наклон диска. Желаю Вам и далее приятного качания - а я в норку, спокночи! |
Посмотрела ссылку, очень много полезного. Ешё раз спасибо! И вам того же! |
You need to be logged in to post in the forum |