DictionaryForumContacts

 Аля1970

link 26.11.2008 11:03 
Subject: гранатомет
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
стрелять из гранатомета

Granatenwerfer не подходит
Granatengewehr?

Заранее спасибо

 vittoria

link 26.11.2008 11:08 

 ElenaR

link 26.11.2008 11:10 
Можно и просто в словарь МТ заглянуть:
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=����������

 Tanu

link 26.11.2008 11:27 
Всем здравствуйте! Granatwerfer вполне нормально. А еще иногда говорят Panzergewehr

 Tanu

link 26.11.2008 11:28 
Правда, Panzergewehr это то что американцы базука называли. А гранатометы и легкие могут быть - "Муха" например.

 sascha

link 26.11.2008 12:15 
По-моему Panzergewehr это противотанковое ружье. Хотя, конечно, терминология может и гулять -- люди есть люди.

 Tanu

link 26.11.2008 13:00 
Panzergewehr - это противотанковое ружье. Но в большинстве случаев гранатомет и служит против танков. Есть, конечно. и легкие. Не против танков.

 Gajka

link 26.11.2008 13:04 

 Tanu

link 26.11.2008 13:07 
sascha, например известный гранатомет РПГ-7 означает ручной ПРООТИВОТАНКОВЫЙ гранатомет

 sascha

link 26.11.2008 13:14 
Погодите, противотанковое ружье/Panzergewehr служит против танков, но это ведь не означает, что все что служит против танков это противотанковое ружье/Panzergewehr? Против танков используется (или использовалось) много всего разного и помимо противотанковых ружей. Это как любой грузовик -- автомобиль, но не любой автомобиль -- грузовик.

 Tanu

link 26.11.2008 13:21 
противотанковый гранатомет создавался на базе противотанкового ружья http://www.waronline.org/write/antitank_rifles/part_2.html

И потом, смотря для кого аскер переводит. Если для военных - это одно, там лучше соблюдать точность в выражениях. А если для обыкновеных граждан, то "С массами надо говорить на языке, им понятном" (В.И.Ленин). Поэтому лучше использовать известные выражения. Panzerfewehr к таким относится

 sascha

link 26.11.2008 13:58 
Но профанации лучше все же избегать и не называть дыню яблоком, просто потому что яблоко привычнее слушателю.

(Реактивный) гранатомет и ружье это два разных устройства, их надо различать. И даже то что на просторах интернета нашелся текст, в котором написано что в каком-то случае одно из них было разработано на базе другого это не значит что теперь между ними нет никакой разницы и их можно называть так как захочется.

 vittoria

link 26.11.2008 13:59 
**гранатомет и ружье это два разных устройства, их надо различать**

на фига козе баян? :)

у нас уже есть Granatwerfer.

 Tanu

link 26.11.2008 14:06 
базука - это гранатомет или ПТР?

 Tanu

link 26.11.2008 14:07 
это я вопрос задал о различии гранатомета и ПТР

 ElenaR

link 26.11.2008 14:18 
Вика, у Тебя есть Granatwerfer!? :) Опасная Ты женщина.

 sascha

link 26.11.2008 14:35 
На фига козе баян -- это другой вариант отношения к переводу. В этом случае можно просто писать револьвер. Или арахис. Чего заморачиваться-то :)

 vittoria

link 26.11.2008 14:36 
sascha, Вы обиделись что ли? :)

 Bombyla

link 26.11.2008 14:57 
С "Мухой" осторожнее". "Муха" и "Шмель" у нас являются огнеметами, сокр. РПО

 Tanu

link 26.11.2008 15:00 
Насчет огнемета не знаю, но РПГ-18 - "Муха"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo