|
link 22.11.2008 19:32 |
Subject: помогите, пожалуйста, итальянисту! Буду очень признательна за помощь в переводе!Keinen Tropfen im Becher mehr und der Beutel schlaff und leer, lechzend Herz und Zunge; angetan hat mir's dein Wein, deiner Auglein heller Schein, Lindenwirtin, du junge. Заранее спасибо всем! |
Erdferkel переведет стихами, а я попробую прозой в бокале не осталось ни капли |
|
link 22.11.2008 19:57 |
Спасибо огромнейшее! |
да, совсем забыл: не просто хозяйка, а молодая хозяйка :) |
Исчерпаны вина услады, В кармане ни гроша - досада! Но пить вино твоё - одна отрада. Сердце настежь, язык развязан, С тобой любовью неразрывно à связан. Прекрасных глаз твоих сияние Я переполнен, милая, желанием!:) |
|
link 22.11.2008 22:00 |
Gajka, спасибо большое, очень изящно! |
EF лучше приведет перевод на латынь (итальянисту понятно будет :-) http://ingeb.org/Lieder/keinentr.html на всякий случай - переводы из того же автора (Рудольф Баумбах) http://www.vekperevoda.com/1855/korinf.htm |
|
link 23.11.2008 14:13 |
Erdferkel, спасибо, очень интересно! |
Мои 1 коп: В кувшине стало видно дно, |
You need to be logged in to post in the forum |