DictionaryForumContacts

 Мариша

link 21.11.2008 21:05 
Subject: лечебное дело med.
Пожалуйста, помогите перевести.
ФИО присуждена квалификация "Врач" по специальности "Лечебное дело"
Я прочитала в proz дискуссию по поводу перевода "лечебное дело" . Там предлагаются варианты:
1.Heilkunde
2. Allgemeine Heilkunde
Из дискуссии перевода "врач-лечебник" всплывает еще и 3-ий вариант Аllgemeinmedizin.
Какой вариант лучше?
Выражение встречается в следующем контексте:
Из диплома госуниверситета
Заранее спасибо

 sascha

link 21.11.2008 21:07 
Почитайте заодно и дискуссии здесь.

 Бернадетте

link 21.11.2008 21:09 
я бы, наверное, сказала
medizinische Praxis ...

 Мариша

link 21.11.2008 21:49 
Спасибо, но яснее не становится. :(

 SRES

link 21.11.2008 22:09 
Humanmedizin

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo