DictionaryForumContacts

 Переводильщик

1 2 all

link 20.11.2008 23:23 
Subject: offtopic: рус.яз. philolog.
Оспорить, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода.

 marcy

link 21.11.2008 6:29 
a зачем это оспаривать, если не секрет?

 Сергеич

link 21.11.2008 7:09 
а das Mädchen по смысловым канонам должно быть женского :)

 Переводильщик

link 21.11.2008 8:00 
//а das Mädchen по смысловым канонам должно быть женского :)
Тут-то все логично - и по смысловым и по грамматическим. Diminutiv von Magt.

//a зачем это оспаривать, если не секрет?
Рассмотрите это как теорему.

 marcy

link 21.11.2008 8:02 
Переводильщик,
я не могу рассматривать аксиому как теорему:)

А das Weib диминутив от чего?:)

 Gajka

link 21.11.2008 8:09 
Wip:)

 Переводильщик

link 21.11.2008 8:25 
Марцы, по теме есть что сказать?

 marcy

link 21.11.2008 8:28 
Ух, какие мы грозные:)
A что, das Weib не по теме?
Это просто другой ракурс на Ваш канон.

 Franky

link 21.11.2008 8:39 
Что можно сказать по теме "Оспорить, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода"? Ничего, потому что к чему оспаривать очевидное? Тема сформулирована неправильно.

 sink

link 21.11.2008 8:43 
почему женского?
муж-чина ("чину такого-то"? или "по чину"?)
муж есть очень даже мужественно с точки зрения грамматики тоже
или я чего не понимаю?

 marcy

link 21.11.2008 8:47 
мдя.
а дурачина — это, соответственно, блондинка по чину?:)

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:03 
//Ничего, потому что к чему оспаривать очевидное?

В смысле, для Вас очевидно, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода"?
Интересно.

 Tanu

link 21.11.2008 9:03 
А имя Савва - женское? А Гоги - множественное число?

 Franky

link 21.11.2008 9:08 
Переводильщик, Вы пишете "оспорить, что и далее по тексту". Т.е. Вы предлагаете поспорить с тем, что слово "мужчина" женского рода, а это "по грамматическим канонам" пока что не так. Повторяю: Вы неправильно сформулировали тему. Хотя, может быть, ввиду ее чаемой провокационности, так и было задумано :))

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:09 
//А имя Савва - женское? А Гоги - множественное число?

Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно.

 marcy

link 21.11.2008 9:11 
а мущщинко какого рода, если по канонам?
А сиротка?
Параллель всегда кривовата, если по Лобачевскому:)

 Tanu

link 21.11.2008 9:13 
А слово "нить" должно быть мужского рода - нить, путь. Или путь - женского. Путь, ртуть, гать.

 vittoria

link 21.11.2008 9:14 
gramota.ru Вам в помощь.

 marcy

link 21.11.2008 9:15 
или ваще глагол, только ещё не прижившийся.
Нить или не нить – вот в чём вопрос.

 Tanu

link 21.11.2008 9:15 
В постановке вопроса ни по Евклиду, ни по Лобачевскому, ни по Риману ровно не получается.

 Tanu

link 21.11.2008 9:16 
marcy права, нить - это субстантивированный инфинитив

 Erdferkel

link 21.11.2008 9:20 
В учебнике русского яз. для немцев на эту тему прописано и ученикам так и преподано:
Substantive, die Personen männlichen Geschlechts bezeichnen, sind maskulin, unabhängig von ihren Endungen: Ваня, мужчина, дедушка, дядя, сатана, мессия
и в конце учебника, где Systematische Grammatik, еще раз повторяется:
Bei Substantiven, die menschliche Lebewesen bezeichnen, entspricht das Genus dem natürlichen Geschlecht.
Вот и все грамматические каноны

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:22 
2Franky: Если Вам кажется, что тема сформулирована неправильно, давайте я изменю.

Любыми методами - грамматическим, деривационным, морфологическим, другими или их комбинацией - доказать, что слово "мужчина" не женского рода.
Или прибегнуть к объяснению аксиомальности и сослаться на исключение из правил.

 Tanu

link 21.11.2008 9:27 
Переводильщик, а давайте поставим вопрос по-другому. Не мы будем доказывать, что это слово мужского рода. А Вы докажите, что оно женского рода.

 Сергеич

link 21.11.2008 9:28 
Зачем?

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:29 
//А слово "нить" должно быть мужского рода - нить, путь. Или путь - женского. Путь, ртуть, гать.

Нить в творительном падеже склоняется как ж.р. : нитью. Как и гатью, ртутью...
Путь --/-- путём.

Это какой класс очень средней школы?

 Tanu

link 21.11.2008 9:29 
Это мне вопрос?

 marcy

link 21.11.2008 9:29 
а можно с матерными словами?:)
Типа как по пословице

если бы у бабушки был ... (правильный конец, то бишь грамматическое окончание), то она была бы дедушкой. Ну а дальше – по учебнику Эрдферкеля.

 Сергеич

link 21.11.2008 9:30 
Tanu, аскеру

 Vital*

link 21.11.2008 9:30 
если требуются грамматические методы, то склонение и спряжение пойдут для доказательства?
1) мужчина сделал женщине ребенка (не мужчина сделалА женщине ребенка)
2) женщина не могла оторвать глаз от импозантного мужчины (а не от импозантнОЙ мужчины)
это если я правильно понял, о чем речь.
что здесь нужно еще доказывать?

 Сергеич

link 21.11.2008 9:31 
типа как определять пол у кроликов: кинул на землю, если побежал, то самец, побежала - самочка :-)

 marcy

link 21.11.2008 9:32 
Сергеич,
кинутый мужчина обычно остаётся лежать:)

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:35 
//или ваще глагол, только ещё не прижившийся.
//Нить или не нить – вот в чём вопрос.

А вокзал - глагол.
А галерея - деепричастие.

Поздравляю ...

 Tanu

link 21.11.2008 9:37 
и "дядька" - тоже ОНА.
с дядькОй (а не с дятькоМ), с теткОЙ

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:39 
если бы у бабушки был ... (правильный конец, то бишь грамматическое окончание), то она была бы дедушкой. Ну а дальше – по учебнику Эрдферкеля.

А Ваш уровень растёт на глазах.

 Franky

link 21.11.2008 9:40 
Переводильщик, спасибо за уточнение. Значит, это была моя ошибка. А действительно, зачем Вам это?
Хотя Виталий уже представил одно доказательство.

 marcy

link 21.11.2008 9:42 
Переводильщик,
за мой уровень не беспокойтесь:)
Это Вам в голову лезут странные мысли, я только пытаюсь их расшифровать по Фрейду.

 Tanu

link 21.11.2008 9:43 
"Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно." (Переводильщик)

Слова тоже могут быть какими угодно. И имя Савва склоняется по-женски - с СаввОЙ, с ЛенОЙ

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:44 
//и "дядька" - тоже ОНА.
//с дядькОй (а не с дятькоМ), с теткОЙ

Здесь - введённый суффикс к. Как и у марцыных сироток-мущщинок.
Скучно.

 marcy

link 21.11.2008 9:45 
и мущщины тоже могут быть какими угодно.
С чем угодно и без чего угодно.
И не стоит пытаться объяснять этот прискорбный факт грамматикой.

Переводильщик,
а сиротка без ка – тоже скучно?:)
Сирый и убогий сирота.
Сирая и убогая сирота.

 mumin*

link 21.11.2008 9:48 
а папа склоняется как мама, без всяких суффиксов
и калика перехожий - как калина и малина

 Tanu

link 21.11.2008 9:54 
исторически просто так пошло, как и слово паря (от "парень"). Так и мужчина - от "мужик"

 mumin*

link 21.11.2008 9:55 
вся беда в том, что звательный падеж утеряли, а теперь в мужественности усомнились
а как заманчиво-волнительно звучало бы на улице:
- мужчино, вас тут не стояло!
- женщине, имейте ж совесть!

 Erdferkel

link 21.11.2008 9:55 
Переводильщик, напишите в личку Inscius'у, вы друг друга поймете и вам будет о чём поговорить.

 Переводильщик

link 21.11.2008 9:58 
Franky Переводильщик, спасибо за уточнение. Значит, это была моя ошибка. А действительно, зачем Вам это?
Хотя Виталий уже представил одно доказательство.

Да. Действительно по теме док-ва представили Виталий и Эдрферкель.
Но у Виталия, будь я абсолютно упёртым (!), с точки зрения логики спутаны причина и следствие, а у Эрдферкель - выдержка из учебника (да, это авторитетно, и для меня, скорее всего, достаточное доказательство) с подтекстом "Это так, никак иначе, смиритесь с этим".

Ну а зачем? Любознательный немец озадачил - и я заинтересовался.

 Tanu

link 21.11.2008 10:00 
да, возродить бы звательный падеж. Вася - именительный, Вась - звательный. Действительно, почему растеряли.... Вот в других же славянских языках осталось. А в русском почему потреялся?

 Franky

link 21.11.2008 10:01 
Переводильщик,

Мне кажется, в приведенных примерах причина и следствие не спутаны. Иначе что Вы понимаете под грамматическим доказательством?

муминэ, lol! :))

 mumin*

link 21.11.2008 10:02 
отсылайте вашего немца к древнегреческому - кроме шуток. там на многие загадки глаза открываются.
(сама-то à из древнегреческого только буквы знаю, и то исключительно те, которые для углов и прочих технических надобностей юзаются. но посчастливилось общаться с настоящими специалистами, они-то и объяснили)

 Tanu

link 21.11.2008 10:07 
Аскер заявляет, что доказательств ему не предоставили, а от ответа уходит. Повторяю

"Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно." (Переводильщик)

Слова тоже могут быть какими угодно. И имя Савва склоняется по-женски - с СаввОЙ, с ЛенОЙ

Почему это именам можно, а словам - нет. Тогда Саша, Петя, Вася и т.д. - женские имена

 marcy

link 21.11.2008 10:10 
звательный потеряли, да.
Помню, у меня преподаватель по украинскому автоматом экзамен принял, потому что я единственная со всего курса обратилась к нему
Иванэ Романовичу:)

Переводильщик,
кстати, Вы зря проигнорировали мой пример с das Weib.
И немцу хорошо отпарировать можно, и объяснение среднего рода вполне интересное и без матерных слов (погуглите, явно найдёте:)

 Tanu

link 21.11.2008 10:13 
а от Иван звательный будет ИванЭ, а не ИванУ?

 marcy

link 21.11.2008 10:16 
Tanu,
дык в том-то и звательность, в отличие от скучной дательности падежа:)

 Tanu

link 21.11.2008 10:18 
marcy, я к тому спрашиваю, что если б Вы к нему просто по имени обращались бы - то надо было б сказать ИванУ или ИванЭ. В польском языке как Вы знаете, было бы ИванУ.

 mumin*

link 21.11.2008 10:21 
**Вот в других же славянских языках осталось. А в русском почему потреялся?**
а всё большевики виноваты
отменили за труднопонимаемостью, как ять и ер

 Переводильщик

link 21.11.2008 10:21 
//кстати, Вы зря проигнорировали мой пример с das Weib.

Отчего же проигнорировал? Нет. Покопаюсь еще при случае. :)

Псот получился пятничным, а дела почему-то не понимают всей пятничности моего настроения. Посему изчезну на время. А позже припрусь с вайбом. :)

 Tanu

link 21.11.2008 10:23 
mumin*, вообще похозяйничали они с падежами - и партитив отменили....

 marcy

link 21.11.2008 10:23 
Tanu, в украинском звательный – Иване. Ивану – это просто дательный.

mumin, а классик закрепил:
«не жалею, НЕ ЗОВУ, не плачу...»

 mumin*

link 21.11.2008 10:36 
2tanu
**В польском языке как Вы знаете, было бы ИванУ**
из воспоминаний, связанных с нашим общим пожечем:
дядька подходит к хате и вызывает хозяина: "якубе! якубе!"
мой детский приятель обращался к родителям "тату" и "мамо"
наверное, тут и род, и окончание играют роль (звонкая согласная у ивана, глухая у отца, женский род и звонкая - у мамы)

 Tanu

link 21.11.2008 10:43 
mumin*, любопытно!

 Alexander Oshis

link 21.11.2008 11:36 
- мужчино, вас тут не стояло!
- женщине, имейте ж совесть!

На самом деле д.б. ровно наоборот. :)
Приблизительно так: "Господине мой, почто зде встал еси?" - "Жено, или ты совести не имаши"?

 Переводильщик

link 21.11.2008 11:43 
Проскакивая мимо:

Недавно смотрел какой-то фильм с украинскими субтитрами. Проникся звательным.
И кстати. По сюжету проходила швейцарская фирма "DIE WEISSE TÜR".
Субтитрили как "ДИВАЙ СИТЮР". :) Из франкоговорящей, значит, Швейцарии фирма. :)

 Alexander Oshis

link 21.11.2008 11:49 
Это переводили те, кто сделал Гоблина ака Дмитрий Пучков, переводчиком.
Я намедни купил диск с немецким krimi-фильмом, хотел послушать немецкую речь и "узнать много новых слов" (проф. Хансен).

Дорожка была только русская, но немецкий был слышен. По-моему, "переводчик" не знал немецкого вообще. Скорее, это была импровизация по принципу "Что вижу на экране, то пою"...

 Alexander Oshis

link 21.11.2008 11:49 
Поправка: после "Пучков" запятая не нужна.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all