Subject: offtopic: рус.яз. philolog. Оспорить, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода.
|
a зачем это оспаривать, если не секрет? |
а das Mädchen по смысловым канонам должно быть женского :) |
|
link 21.11.2008 8:00 |
//а das Mädchen по смысловым канонам должно быть женского :) Тут-то все логично - и по смысловым и по грамматическим. Diminutiv von Magt. //a зачем это оспаривать, если не секрет? |
Переводильщик, я не могу рассматривать аксиому как теорему:) А das Weib диминутив от чего?:) |
Wip:) |
|
link 21.11.2008 8:25 |
Марцы, по теме есть что сказать? |
Ух, какие мы грозные:) A что, das Weib не по теме? Это просто другой ракурс на Ваш канон. |
Что можно сказать по теме "Оспорить, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода"? Ничего, потому что к чему оспаривать очевидное? Тема сформулирована неправильно. |
почему женского? муж-чина ("чину такого-то"? или "по чину"?) муж есть очень даже мужественно с точки зрения грамматики тоже или я чего не понимаю? |
мдя. а дурачина — это, соответственно, блондинка по чину?:) |
|
link 21.11.2008 9:03 |
//Ничего, потому что к чему оспаривать очевидное? В смысле, для Вас очевидно, что слово "мужчина" по грамматическим канонам должно быть женского рода"? |
А имя Савва - женское? А Гоги - множественное число? |
Переводильщик, Вы пишете "оспорить, что и далее по тексту". Т.е. Вы предлагаете поспорить с тем, что слово "мужчина" женского рода, а это "по грамматическим канонам" пока что не так. Повторяю: Вы неправильно сформулировали тему. Хотя, может быть, ввиду ее чаемой провокационности, так и было задумано :)) |
|
link 21.11.2008 9:09 |
//А имя Савва - женское? А Гоги - множественное число? Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно. |
а мущщинко какого рода, если по канонам? А сиротка? Параллель всегда кривовата, если по Лобачевскому:) |
А слово "нить" должно быть мужского рода - нить, путь. Или путь - женского. Путь, ртуть, гать. |
gramota.ru Вам в помощь. |
или ваще глагол, только ещё не прижившийся. Нить или не нить – вот в чём вопрос. |
В постановке вопроса ни по Евклиду, ни по Лобачевскому, ни по Риману ровно не получается. |
marcy права, нить - это субстантивированный инфинитив |
В учебнике русского яз. для немцев на эту тему прописано и ученикам так и преподано: Substantive, die Personen männlichen Geschlechts bezeichnen, sind maskulin, unabhängig von ihren Endungen: Ваня, мужчина, дедушка, дядя, сатана, мессия и в конце учебника, где Systematische Grammatik, еще раз повторяется: Bei Substantiven, die menschliche Lebewesen bezeichnen, entspricht das Genus dem natürlichen Geschlecht. Вот и все грамматические каноны |
|
link 21.11.2008 9:22 |
2Franky: Если Вам кажется, что тема сформулирована неправильно, давайте я изменю. Любыми методами - грамматическим, деривационным, морфологическим, другими или их комбинацией - доказать, что слово "мужчина" не женского рода. |
Переводильщик, а давайте поставим вопрос по-другому. Не мы будем доказывать, что это слово мужского рода. А Вы докажите, что оно женского рода. |
Зачем? |
|
link 21.11.2008 9:29 |
//А слово "нить" должно быть мужского рода - нить, путь. Или путь - женского. Путь, ртуть, гать. Нить в творительном падеже склоняется как ж.р. : нитью. Как и гатью, ртутью... Это какой класс очень средней школы? |
Это мне вопрос? |
а можно с матерными словами?:) Типа как по пословице если бы у бабушки был ... (правильный конец, то бишь грамматическое окончание), то она была бы дедушкой. Ну а дальше – по учебнику Эрдферкеля. |
Tanu, аскеру |
если требуются грамматические методы, то склонение и спряжение пойдут для доказательства? 1) мужчина сделал женщине ребенка (не мужчина сделалА женщине ребенка) 2) женщина не могла оторвать глаз от импозантного мужчины (а не от импозантнОЙ мужчины) это если я правильно понял, о чем речь. что здесь нужно еще доказывать? |
типа как определять пол у кроликов: кинул на землю, если побежал, то самец, побежала - самочка :-) |
Сергеич, кинутый мужчина обычно остаётся лежать:) |
|
link 21.11.2008 9:35 |
//или ваще глагол, только ещё не прижившийся. //Нить или не нить – вот в чём вопрос. А вокзал - глагол. Поздравляю ... |
и "дядька" - тоже ОНА. с дядькОй (а не с дятькоМ), с теткОЙ |
|
link 21.11.2008 9:39 |
если бы у бабушки был ... (правильный конец, то бишь грамматическое окончание), то она была бы дедушкой. Ну а дальше – по учебнику Эрдферкеля. А Ваш уровень растёт на глазах. |
Переводильщик, спасибо за уточнение. Значит, это была моя ошибка. А действительно, зачем Вам это? Хотя Виталий уже представил одно доказательство. |
Переводильщик, за мой уровень не беспокойтесь:) Это Вам в голову лезут странные мысли, я только пытаюсь их расшифровать по Фрейду. |
"Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно." (Переводильщик) Слова тоже могут быть какими угодно. И имя Савва склоняется по-женски - с СаввОЙ, с ЛенОЙ |
|
link 21.11.2008 9:44 |
//и "дядька" - тоже ОНА. //с дядькОй (а не с дятькоМ), с теткОЙ Здесь - введённый суффикс к. Как и у марцыных сироток-мущщинок. |
и мущщины тоже могут быть какими угодно. С чем угодно и без чего угодно. И не стоит пытаться объяснять этот прискорбный факт грамматикой. Переводильщик, |
а папа склоняется как мама, без всяких суффиксов и калика перехожий - как калина и малина |
исторически просто так пошло, как и слово паря (от "парень"). Так и мужчина - от "мужик" |
вся беда в том, что звательный падеж утеряли, а теперь в мужественности усомнились а как заманчиво-волнительно звучало бы на улице: - мужчино, вас тут не стояло! - женщине, имейте ж совесть! |
Переводильщик, напишите в личку Inscius'у, вы друг друга поймете и вам будет о чём поговорить. |
|
link 21.11.2008 9:58 |
Franky Переводильщик, спасибо за уточнение. Значит, это была моя ошибка. А действительно, зачем Вам это? Хотя Виталий уже представил одно доказательство. Да. Действительно по теме док-ва представили Виталий и Эдрферкель. Ну а зачем? Любознательный немец озадачил - и я заинтересовался. |
да, возродить бы звательный падеж. Вася - именительный, Вась - звательный. Действительно, почему растеряли.... Вот в других же славянских языках осталось. А в русском почему потреялся? |
Переводильщик, Мне кажется, в приведенных примерах причина и следствие не спутаны. Иначе что Вы понимаете под грамматическим доказательством? муминэ, lol! :)) |
отсылайте вашего немца к древнегреческому - кроме шуток. там на многие загадки глаза открываются. (сама-то à из древнегреческого только буквы знаю, и то исключительно те, которые для углов и прочих технических надобностей юзаются. но посчастливилось общаться с настоящими специалистами, они-то и объяснили) |
Аскер заявляет, что доказательств ему не предоставили, а от ответа уходит. Повторяю "Мне кажется, эта параллель кривовата. Имена личные могут быть какими угодно." (Переводильщик) Слова тоже могут быть какими угодно. И имя Савва склоняется по-женски - с СаввОЙ, с ЛенОЙ Почему это именам можно, а словам - нет. Тогда Саша, Петя, Вася и т.д. - женские имена |
звательный потеряли, да. Помню, у меня преподаватель по украинскому автоматом экзамен принял, потому что я единственная со всего курса обратилась к нему Иванэ Романовичу:) Переводильщик, |
а от Иван звательный будет ИванЭ, а не ИванУ? |
Tanu, дык в том-то и звательность, в отличие от скучной дательности падежа:) |
marcy, я к тому спрашиваю, что если б Вы к нему просто по имени обращались бы - то надо было б сказать ИванУ или ИванЭ. В польском языке как Вы знаете, было бы ИванУ. |
**Вот в других же славянских языках осталось. А в русском почему потреялся?** а всё большевики виноваты отменили за труднопонимаемостью, как ять и ер |
|
link 21.11.2008 10:21 |
//кстати, Вы зря проигнорировали мой пример с das Weib. Отчего же проигнорировал? Нет. Покопаюсь еще при случае. :) Псот получился пятничным, а дела почему-то не понимают всей пятничности моего настроения. Посему изчезну на время. А позже припрусь с вайбом. :) |
mumin*, вообще похозяйничали они с падежами - и партитив отменили.... |
Tanu, в украинском звательный – Иване. Ивану – это просто дательный. mumin, а классик закрепил: |
2tanu **В польском языке как Вы знаете, было бы ИванУ** из воспоминаний, связанных с нашим общим пожечем: дядька подходит к хате и вызывает хозяина: "якубе! якубе!" мой детский приятель обращался к родителям "тату" и "мамо" наверное, тут и род, и окончание играют роль (звонкая согласная у ивана, глухая у отца, женский род и звонкая - у мамы) |
mumin*, любопытно! |
|
link 21.11.2008 11:36 |
- мужчино, вас тут не стояло! - женщине, имейте ж совесть! На самом деле д.б. ровно наоборот. :) |
|
link 21.11.2008 11:43 |
Проскакивая мимо: Недавно смотрел какой-то фильм с украинскими субтитрами. Проникся звательным. |
|
link 21.11.2008 11:49 |
Это переводили те, кто сделал Гоблина ака Дмитрий Пучков, переводчиком. Я намедни купил диск с немецким krimi-фильмом, хотел послушать немецкую речь и "узнать много новых слов" (проф. Хансен). Дорожка была только русская, но немецкий был слышен. По-моему, "переводчик" не знал немецкого вообще. Скорее, это была импровизация по принципу "Что вижу на экране, то пою"... |
|
link 21.11.2008 11:49 |
Поправка: после "Пучков" запятая не нужна. |