DictionaryForumContacts

 dina77

link 19.11.2008 10:07 
Subject: maximale Inspirationslage, inspiratorisches Reservevolumen med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Работа легких. Нашла даже картинку через google, но все равно не пойму, как это адекватно передать по-русски.
Заранее спасибо

 dina77

link 19.11.2008 10:09 

 dina77

link 19.11.2008 10:38 
Тихо сам с собой я веду беседу))) Нашла русский эквивалент картинки)))

http://www.spiro.ru/method/method_vc.htm

 dina77

link 19.11.2008 10:49 
жизненная емкость легких вдоха – maximale Inspirationslage
резервный объем вдоха – inspiratorisches Reservevolumen

резервный объем выдоха - exspiratorisches Reservevolumen
жизненная емкость легких выдоха - maximale Exspirationslage

Пока что получилось так. Буду очень благодарна за комментарии, исправления и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo