DictionaryForumContacts

 9sbka

link 18.11.2008 19:27 
Subject: поставить в копию
Пожалуйста, помогите перевести -
Поставить в копию.
Выражение встречается в следующем контексте:
Могу ли я поставить Ваш личный е-мэйл в копию?:)

Т.е. то, что называется С.С.
Заранее спасибо!!!

Darf ich Sìe in Kopie setzten?

 marinik

link 18.11.2008 19:53 
без комментариев!!!
marinik, это хорошо или плохо, что без комментариев?

 marinik

link 18.11.2008 19:58 
9sbka, ich verstehe nicht ganz, möchten Sie seine E-Mail-Adresse in die Verteilerliste aufnehmen oder möchten Sie seine E-Mail-Adresse zu der Liste der weiteren Empfänger hinzufügen?

 marinik

link 18.11.2008 19:59 
Артём, Вы бы хотели, чтобы Вас *в копию посадили*?
Это очень распространенное выражение. Слышу по нескольку раз в день на работе. In Kopie setzen, einkopieren. Мой начальник даже "Setzten Sie mich in СС" говорит.

 marinik

link 18.11.2008 20:20 
Артём, вполне вероятно, что так говорят. Но ведь это обиходный язык. Я не стал бы переводить к примеру предложение "Я хочу домой, с меня довольно! Я полетел!" допустим так: "Ich will heime, mir schickts jetzt! Ich mach ne Fliege!", хотя мои коллеги *по нескольку раз в день на работе* так говорят.
Все зависит от того, кому аскер собирается писать. Судя по смайлу, который предназначался явно не нам с Вами, это не строгая деловая переписка. Поэтому можно было бы написать немного вольяжней. Хотя я не претендую на "большие тёти" (с), аскер большой, ему видней (с). Спасибо за милую беседу...

 marinik

link 18.11.2008 20:34 
доброй ночи и Вам, Артём!
Кстати, Вы находитесь в 50 км от меня, если Ваша анкета еще актуальна. Мир тесен...

 sink

link 18.11.2008 22:12 
in den Verteiler/E-Mail Verteiler eintragen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo