Subject: поставить в копию Пожалуйста, помогите перевести -Поставить в копию. Выражение встречается в следующем контексте: Могу ли я поставить Ваш личный е-мэйл в копию?:) Т.е. то, что называется С.С. |
|
link 18.11.2008 19:50 |
Darf ich Sìe in Kopie setzten? |
без комментариев!!! |
|
link 18.11.2008 19:55 |
marinik, это хорошо или плохо, что без комментариев? |
9sbka, ich verstehe nicht ganz, möchten Sie seine E-Mail-Adresse in die Verteilerliste aufnehmen oder möchten Sie seine E-Mail-Adresse zu der Liste der weiteren Empfänger hinzufügen? |
Артём, Вы бы хотели, чтобы Вас *в копию посадили*? |
|
link 18.11.2008 20:05 |
Это очень распространенное выражение. Слышу по нескольку раз в день на работе. In Kopie setzen, einkopieren. Мой начальник даже "Setzten Sie mich in СС" говорит. |
Артём, вполне вероятно, что так говорят. Но ведь это обиходный язык. Я не стал бы переводить к примеру предложение "Я хочу домой, с меня довольно! Я полетел!" допустим так: "Ich will heime, mir schickts jetzt! Ich mach ne Fliege!", хотя мои коллеги *по нескольку раз в день на работе* так говорят. |
|
link 18.11.2008 20:28 |
Все зависит от того, кому аскер собирается писать. Судя по смайлу, который предназначался явно не нам с Вами, это не строгая деловая переписка. Поэтому можно было бы написать немного вольяжней. Хотя я не претендую на "большие тёти" (с), аскер большой, ему видней (с). Спасибо за милую беседу... |
доброй ночи и Вам, Артём! |
|
link 18.11.2008 20:41 |
Кстати, Вы находитесь в 50 км от меня, если Ваша анкета еще актуальна. Мир тесен... |
in den Verteiler/E-Mail Verteiler eintragen |
You need to be logged in to post in the forum |