|
link 16.11.2008 18:05 |
Subject: das angerufene Gericht Добрый вечер!Имеет место быть исковое заявление. Какой все-таки суд тут имеет место быть? Das angerufene Gericht ist daher trotz der getroffenen Gerichtsstandsvereinbarung Спасибо! |
Юр.словарь дает: суд, в который был подан иск |
|
link 16.11.2008 18:51 |
Спасибо! А у Вас есть ссылка на словарь или он у Вас бумажный? |
|
link 16.11.2008 20:55 |
dobraja Osa, а Вам чтобы "шашечки", или чтобы ехать? :-) |
|
link 16.11.2008 21:06 |
мне чтобы ехать :) есть еще просьба, кто может, посмотрите, пожалуйста, последнюю часть предложения от запятой. В целом мысль более-менее ясна, а в конце не знаю совсем как это звучать должно. Es widerlege schon die Vertragsauslegung die Vermutungen einer ausschließlichen Gerichtsstandsvereinbarung, weil ohne triftige Gründe und mangels einer ausdrücklichen Formulierung nicht davon ausgegangen werden darf, dass sich eine Partei der ausschließlichen Zuständigkeit eines Gerichts unterwirft, dessen Entscheidung dort nicht vollstreckt werden kann, was bei vernünftiger Beurteilung die Hereinbringung einer erwirkten Titelforderung am Ehesten möglich erscheint. |
Там знаки препинания не пропущены ли - скобки или дефисы? was bei vernünftiger Beurteilung (die Hereinbringung einer erwirkten Titelforderung) am Ehesten möglich erscheint. |
|
link 17.11.2008 6:18 |
нет, не пропущены.. |
You need to be logged in to post in the forum |