Subject: behaupteter Verstoß Коллеги, как лучше перевести указанное в теме словосочетание в следующем контексте:"Streitigkeiten, die sich auf einen behaupteten Verstoß der ersteren Vertragspartei gegen eine Verpflichtung aus Teil III beziehen..." |
предполагаемые нарушения обязательств |
Спасибо! |
behaupten = утверждать что либо предполагаемые = die vermuteten |
возможно, заявленные нарушения обязательств? |
ja, ist nicht schlecht. das ist sogar gut! :o) |
споры в связи с тем, что первая сторона считает обязательство в части III нарушенным ... (что обязательство ... было нарушено второй стороной) |
Нашла в юридических документах выражение "утверждаемые нарушения". Вероятно, этот вариант будет оптимальным. |
You need to be logged in to post in the forum |