Subject: Ausweisersatz law Пожалуйста помогите перевести Ausweisersatz и Behoerde fuer Inneres Einwohner-ZentralamtСмысл мне понятен, но не могу подобрать правильный эквивалент. Фраза из нотариального заверения подписи Frau, ausgewiesen durch Ausweisersatz mit Aufenthaltstitel der Behoerde fuer Inneres Einwohner-Zentralamt. Мой перевод мне не нравится: Госпожа, удостоверенная временным удостоверением личности с с ограниченной по времени пребывания национальной визой Ведомства внутреннего центрального стола прописки. Заранее благодарна за помощь! |
|
link 12.11.2008 18:53 |
например, чья личность установлена на основании временного удостоверения личности, содержащего разрешение на пребывание, выданное ... |
Ведомство Внутренних Дел (Земли Гамбург???) *ограниченной по времени пребывания национальной визой* - das muss nicht unbedingt stimmen. http://de.wikipedia.org/wiki/Aufenthaltsstatus#Aufenthaltstitel http://www.info4alien.de/titel.htm |
Бернадетте!!! Вот это стиль! "Unter Stil verstehe ich die Fähigkeit komplizierte Dinge einfach zu sagen, nicht umgekehrt." (Jean Cocteau, franz. Dichter) Dem kann ich mich nur anschließen! |
Бернадетте, спасибо большое за ответ! marinik, почему земли Гамбург? Ведомство внутренних дел всё таки не подходит. За Aufenthaltstitel спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |