|
link 5.11.2008 13:07 |
Subject: Anlaufwege Этот текст меня с ума сведет...Помогите пожалуйста красиво перевести Ich arbeite gerne bei der Firma ХХХ, weil für mich auf jeden Fall ein Pluspunkt die kurzen Anlaufwege sind. Заранее спасибо. |
может, аффтар делает первые шаги в карьере? типа того, что ...поскольку для меня в любом случае непродолжительный (короткий) стартовый период является позитивным моментом или живёт неподалёку? |
... уже то, что я могу быстро добраться до места работы, является для меня существенным положительным моментом/ важным фактором |
контекст: что делает фирма? кем работает "à", вид текста? 1) близко до работы :-) |
|
link 5.11.2008 13:22 |
Наверное все-таки первое, хотя wer weiss... Ваш "стартовый период" мне очень понравился, спасибо! Сложно сказать, что он имеет в виду. Это просто пара предложений от каждого работника фирмы - почему он любит свою работу. |
|
link 5.11.2008 13:24 |
2лас. фирма занимается пластмассой, к сожалению, не известно, какую позицию на фирме занимает данный сотрудник. Вид текста см. выше. |
я за пункт 2) из списка лас. - типа "т.к. здесь можно легко и быстро решить любой вопрос" как здесь: "Personal ist bestrebt sein Bestmögliches zu Leisten. • Kurze Anlaufwege für die Bürger" "Die Verbindung Car-Panorama und Finanzkanzlei Meerane basiert auf dem Interesse unserer Kunden. Denn nur so können wir Ihnen kurze Anlaufwege mit besten Konditionen ermöglichen" |
|
link 5.11.2008 17:02 |
Всем спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |