|
link 28.08.2005 22:17 |
Subject: Mehrheitsbesitz существует ли канонический перевод слова Mehrheitsbesitz?Контекст (устав ООО): Нутром понятно, что эта штука обозначает, хотя и с оговорками, а аналогичную структуру на русском придумать не получается. Заранее спасибо за помощь! |
|
link 29.08.2005 5:24 |
владеющие большинством голосов |
|
link 29.08.2005 8:22 |
спасибо! вариант профессионального юриста, владеющего немецким, который ко мне попал сегодня: мажоритарное владение |
|
link 29.08.2005 9:20 |
Я пришла к выводу, что юридический язык тоже бывает "профессиональным" и "разговорным". Однажды переводила текст на юридическую тематику, в словаре нашла еще более замудреное слово, чем мажоритарный, а рядом попроще, тоже применимое в юридическом языке, но всем понятное. Для пущей важности решила использовать вариант посложнее, только вот профессиональный юрист, редактировавший текст, меня не понял и исправил на вариант попроще. Это я просто к слову, на тему богатства не только разговорного языка, но и специализированного написала. |
You need to be logged in to post in the forum |