DictionaryForumContacts

 Andrey765

link 3.11.2008 7:22 
Subject: Spot an!
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Glanz Punkte
Spot an! In dieser Saison schimmern und schillern Kleider, Röcke und Hosen um die Wette. Auf den Catwalks ließen die Designer ihre Materialien im effektvollen Wet Look glänzen. So zeigte Frankie Morello ein beiges, schulterfreies Trenchcoat-Kleid aus Lackleder (gr. Foto), während bei Preen die nachtblaue Glanz-hose Blicke anzog (o. l.). Wie eine delikate Praline zum Auswickeln wirkte das kupferfarbene Kleid mit raffinierten Raffungen von Roberta Scarpa (M.). Designerin Alice Temperley ließ sich für ihre changieren- de, smaragdgrüne Traumrobe sowohl von den Kostümen der Filmdiven als auch vom Schimmerton von Insekten inspirieren (o. r.).

Подскажите, как перевести Spot an!, а также, как в данном контексте лучше перевести название текста Glanz Punkte ?

Заранее спасибо

 Andrey765

link 3.11.2008 7:47 
Что-то типа "Преимущества блеска
включите рекламный ролик!"? Как-то странно звучит...

 Andrey765

link 3.11.2008 7:53 
Gajka, Erdferkel, marcy, mumin!!!! Где же вы все подевались? :)
Выручайте, плиз, очень срочно надо!:)

 Gajka

link 3.11.2008 8:01 
Spot an означает "Включить прожектор"

Licht aus, spot an - т. е. выключить свет (т. к. это освещение всего в общем), включить прожектор (т. е. направить луч света в одну определённую сторону, чтобы осветить что-то одно особенное).

Может просто взять:

Модный свет:
Обратите внимание!

 Vladim

link 3.11.2008 8:04 
"Spot" еще имеет значение "рекламный ролик".

Spot an! Рекламный ролик пошел!

Помощник режиссера: Первый рекламный ролик пошел! Бодрая музыка, нежный женский голос: ... Помощник режиссера: Второй рекламный ролик пошел! ...
www.diary.ru/~julianblade/?comments&postid=8471995

 Andrey765

link 3.11.2008 8:06 
"Включить прожектор"? О, ОЧЕНЬ интересно:)
Хорошо, а Glanz Punkte - "преимущества блеска" нормально будет?
Там же речь идет о разной одежде из блестящих, переливающихся тканей.

 Gajka

link 3.11.2008 8:08 
Vladim, рекламный ролик не пошёл:(Немцы на это качают головой отрицательно:)

 Gajka

link 3.11.2008 8:10 
Прожекторы модного мира направлены в одну точку:

 Gajka

link 3.11.2008 8:12 
2. Просто блеск!

 marcy

link 3.11.2008 8:12 
Во всем блеске!

Тенденции сезона: шик и блеск

Просто блеск!

 Vladim

link 3.11.2008 8:12 
Еще варианты:

Внимание на подиум!

Да будет свет!

 Erdferkel

link 3.11.2008 8:14 
Немцы (кто постарше) помнят телепередачу:
"...Ilja Richters -disco-: Licht aus - Spot an!"
Блестящий сезон! Словно в луче прожектора, наперегонки сверкают и переливаются...

 Andrey765

link 3.11.2008 8:14 
Vladim, спасибо, подняли настроение!:)

 Andrey765

link 3.11.2008 8:17 
Ой, все уже собрались :) Как ЗДОРОВО!
Всем огромное спасибо! Теперь не знаю, какой выбрать вариант :)
Все такие интересные и оригинальные...:)

 Vladim

link 3.11.2008 8:18 
Еще:

Glanz Punkte - Море блеска

 Vladim

link 3.11.2008 8:20 
Glanz Punkte - Этот сверкающий мир

Париж ожидает победителей конкурса «Этот сверкающий мир»
Подведены итоги конкурса «Этот сверкающий мир», объявленного в октябре 2005 года . Соорганизаторами конкурса выступили производитель дизайнерской бумаги ...
sbo-paper.ru/members/komus/news/14214/

 Miyer

link 3.11.2008 8:25 
Glanz Punkte=highlights - важнейшие аспекты; ключевые моменты; основные факты; актуальные вопросы
Spot an! - "Включите ролик (прожектор)!" или "Свет в студию!"

 Gajka

link 3.11.2008 8:29 
Miyer, у Вас ролик и прожектор синонимы?

 Miyer

link 3.11.2008 8:35 
Нет. Как вырианты на выбор. На усмотрение Andrey765

 Vladim

link 3.11.2008 8:35 
22. März 2008 ... “Licht aus Spot an”, diesen Spruch, dieses Erlebnis, hatte Herr Winkel schon oft in ... In wenigen Minuten ist der Spot auf ihn gerichtet. ...
benediktrb.de/licht-aus-spot-an-fuer-mc-winkel/

Как перевести здесь этот Spruch: "Licht aus Spot an"?

 Gajka

link 3.11.2008 8:37 
Miyer, ролик здесь не в тему:) А во втором случае Вы из гламурных переливов сделали сухой "прожектор перестройки":)

 Gajka

link 3.11.2008 8:39 
Vladim, Вам для понимания? См. мой ответ от 11.01

 Vladim

link 3.11.2008 8:54 
Вспомнился и такой вариант: В свете юпитеров.

 Miyer

link 3.11.2008 9:06 
Согласен :) Без особых претензий на истину в последней инстанции. Вариантов может быть уйма в зависимости от фантазии. Интересны варианты Erdferkel, Vladim.

 tram801

link 3.11.2008 11:59 
Привет всем! В фокусе/ в объективе – соперничество феерии Блеска!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo