|
link 2.11.2008 18:06 |
Subject: Wandbewegungsstörungen med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
региональные нарушения движения стенок не обнаружены (à так полагаю, там еще в покое) |
|
link 2.11.2008 18:25 |
Мой перевод был такой: Признаки регионального нарушения движения стенок не обнаружены. знакомый медик не понял? |
И я не понял... Что Вы хотель сказать? |
|
link 2.11.2008 18:28 |
Ещё предложения которые были непоняты: 1. Altersentsprechend unauffaelliger intrakranieller Befund. 2. Kein Anhalt fuer ein frisches Infarktareal. 3. Lymphadenopathie im Bereich des Oberbauches insbes. periportal, primaer als entzuendlich reaktiv zu werten, prinzipiell jedoch metastasensuspekt. |
а и в самом деле, что хотеть говорить немецки лекарь? |
|
link 2.11.2008 18:31 |
нарушения движения стенок-данное выражение не ясно для медика, он не знает, что это. |
|
link 2.11.2008 18:41 |
Помогите перевести следующие слова: Infarktareal?? Altersentsprechend?? |
Infarkt+areal область инфаркта Alters+entsprechend в соответствии с возрастом, сообразно с возрастными изменениями |
1. Интракраниальные структуры без особенностей, соответствуют возрасту. 2. Нет оснований продполагать наличие свежего ареала инфаркта. 3. Лимфаденопатия в верхнем этаже брюшной полости, особенно перипортально, АААА Формула 1!!!!!!!!!. Потом допишу... |
жили-были доктора, пили воду из ведра словечка в простоте не скажут - типа не область, а ареал... типа, это вам не пылесосить, а наука |
|
link 2.11.2008 18:51 |
а вторая часть 3. предложения как перевести? |
|
link 2.11.2008 18:51 |
сорри не *как перевести?* как переводится? |
ой, не суетите пана доктора... это такая нервная публика - хуже теноров! |
|
link 2.11.2008 18:56 |
вам шуточки а мне завтра перевод сдавать и голова не варит. Отказывается понимать, может поможете? Заранее спасибо. |
(пока светило смотрит формулу 1, попробую пошарлатанствовать для пользы больного) ...первично оценивается как воспалительный процесс, однако принципиальные подозрения на метастазы |
|
link 2.11.2008 19:04 |
ну раз Вы согласились помочь. Тогда попробую злоупотребить ситуацией в свою пользу и попросить разъяснить мне следующий абзац который встречался в моём предыдущем посту. Мне особено непонятно к чему относится re. и li. Diskrete als postentzuendlich-narbig zu wertende Lungenparenchymveraenderungen *re.* basal. Einzelner 4 mm messender Lungenrundherd *li.* apical im Anschluss an das Interlobium als postentzuendlich/unspezifisch zu werten. Отдельные изменения паренхимы правого легкого базальной части (справа), возможно вызванно поствоспалительным рубцеванием. Отдельное очаговое затемнение левого лёгкого величиной 4 мм (слева) в верхней части сразу же после косой щели оценивается как поствоспалительное/неспецифическое. |
*re.* basal я бы написала "базально справа" а так смысл вроде передан |
|
link 2.11.2008 19:13 |
Всем большое спасибо. |
Господа, у меня траур, а Вы шутите... 1.Нарушения движений стенок миокарда вполне мед.термин. Да, это не смертельно, но может служить ранним признаком и т.д. 2. Вообще-то à не врач... 3. mumin*, у Вас прекрасно получается. И область к месту. 4. Небольшая поправочка: ... как ответ (реакция) на воспаление. |
А что с Формулой случилось, что по ней траур нужно носить? она уже не 1? :-)) |
Erdferkel Как всегда выиграл Arschloch... |
You need to be logged in to post in the forum |