DictionaryForumContacts

 Alex777

link 2.11.2008 8:31 
Subject: passiv или aktiv law
И еще...вроде как по смыслу в русском больше подходит действительный залог, а в немецком стоит страдательный...
Посмотрите, пожалуйста!

Dieser Schutz soll dadurch gewährleistet werden, dass für bestimmte Handlungen oder Verhaltensweisen (Strafarten), durch welche solche Rechtsgüter geschädigt werden, Strafen angedroht und gegebenenfalls auch verhängt werden.

Следовательно, такая охрана должна гарантировать, что для определенных действий или форм поведения (преступлений), из-за которых таким правовым ценностям наносится вред, предусматривается и при необходимости также назначается наказание.

Заранее спасибо

 sink

link 2.11.2008 8:43 
...Охрана должна быть гарантирована тем, что ...
dadurch = тем, что...(в этом случае)

 marcy

link 2.11.2008 8:47 
охрана или всё же защита?

 sink

link 2.11.2008 8:48 
защита

 Erdferkel

link 2.11.2008 11:11 
...что за определенные действия и формы поведения (преступления) грозит наказание и эта угроза может быть приведена в действие.

 marcy

link 2.11.2008 11:17 
правосудие всё же не приводит угрозу в действие:)
Наверное, просто наказание может быть назначено.

 Erdferkel

link 2.11.2008 11:29 
что пардон, то пардон, поторопилась наказать по полной :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo