Subject: Bestimmungsland Как перевести это слово в следующей фразе:Für die Montage gelten die jeweiligen nationalen Vorschriften des Bestimmungslandes. Я бы написала "страны использования", но документ называется Sicherheitsbestimmungen. Связано это друг с дружкой или случайное совпадение? Или Bestimmungsland - это страна, которая эти нормы/правила bestimmt, а вовсе не та, которая должна соблюдать? Спасибо! |
дык страна назначения. Куда всё это добро для монтажа-сборки уйдёт. |
marcy, Вы прелесть! Я тут стараюсь, расписываю ... Просто представила, как сборщики это читают на месте монтажа-сборки и думают себе: - Что это за страна назначения такая? Поэтому и стала сомневаться. |
You need to be logged in to post in the forum |