Subject: Geniessen sudlicher Vegetation beim Joggen und Walken Помогите, пожалуйста выразить это красивоEine wunderbare Einladung zum entspannten Flanieren und zum Genie?en sudlicher Vegetation beim Joggen und Walken! Flanieren и Walken обозначают здесь прогулку? Как "красиво" избежать этого повтора? Спасибо заранее |
|
link 1.11.2008 6:21 |
Flanieren = бродить? |
meggi, Как понимаю, Вы переводите рекламу отеля. |
*перевод – как женщина: если красив, то неверен, а если верен, то, увы, некрасив* - к сожалению не знаю, чья цитата :-(, но, конечно же, знаю этот "принцип". Спасибо, marcy. Я вот и пыталась следовать этому. Поэтому и просила помочь не перевести, а "выразить красиво". Просто, свой вариант никак не хотел вырисовываться. Но нужно было уже отправлять, так я отослала так, как на тот момент сложилось: Чудесное приглашение насладиться великолепием южной растительности будь то во время пробежки, или совершая спокойную, расслабляющую прогулку! Осознаю, что не супер. Но времени "оттачивать" не было.:-( |
растительность можно было бы заменить на природу. будь то во время – или совершая В таких переводах спешка – яд. Сделать быстро – это почти автоматически означает сделать ниже своих возможностей. |
"расслабляющую прогулку" - в гостиницу от расслабухи возвращаетесь на четвереньках... :-) Чудесное приглашение насладиться великолепием южной природы во время неторопливой прогулки или бодрой спортивной пробежки! :) |
Согласна со всем написанным выше. Не сказать, чтобы я переводила на полном автомате. И так потратила на небольшой текст достаточно много времени. Но не "дожала" :( *от расслабухи возвращаетесь на четвереньках...* - ну дык, как раз хорошая возможность рассмотреть всякие лютики-цветочки, которые не растут высокими :) |
You need to be logged in to post in the forum |