DictionaryForumContacts

 Deserad

link 31.10.2008 8:22 
Subject: Und jetzt kommt das dicke Ende
Прислал немецкий коллега письмо, в котором просит выполнить прилагаемый перевод, описывает ситуацию, зачем он ему нужен и т.д.
Затем идет вот эта колоритная фраза! :) И далее указывается желаемый срок - до конца дня.
Как это лучше передать по-русски - "А теперь самое главное"?. Интересует само сочетание "das dicke Ende".
Спасибо.

 Deserad

link 31.10.2008 8:25 
Или "самый главный заключительный аккорд"?

 vittoria

link 31.10.2008 8:26 
это значит, что Дезераду пора свалить с МТ.

 JurUebers

link 31.10.2008 8:27 
жирная точка
а под конец самое вкусненькое
и наконец, самое интересное

 sink

link 31.10.2008 8:29 
сложное, трудное, проблематичное - в этом случае

у дубины есть тонкий конец и толстый. к простой порке уже привыкли. если лупят толстым концом, то получается больнее, к тому же еще может быть и с Überraschungsmoment-ом.

 JurUebers

link 31.10.2008 8:32 
типа "чтобы тебя окончательно добить"?

 Deserad

link 31.10.2008 8:35 
Cпасибо, коллеги! :) Это действительно проблематично и добивает, потому что работы и так хватает.

vittoria, если тебя кто-то с утра обидел, или у тебя дурное настроение, не стоит, наверное показывать это всем на форуме.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo