DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 30.10.2008 11:47 
Subject: Erfahrungsspektrum, Know-How-Träger
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
• Das Management und die beratenden Know-How-Träger verfügen über einen umfassendes Erfahrungsspektrum, die da wären: Lebensmittelentwicklung, Klinische Entwicklung/Pharmaceuticals und Molekularwissenschaft.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 30.10.2008 11:59 
Это всё те же мошенники? Очень узнаваемый набор заклинаний :-)
Наши менеджеры и консультирующие нас авторы метода располагают обширным опытом в таких областях, как бла-бла-бла... Особенно Molekularwissenschaft умиляет - в контексте рыбной колбасы

 Gajka

link 30.10.2008 12:02 
Феркель, а о Molekulargastronomie/ Molekularküche слышала?:) Я однажды в das perfekte Dinner наблюдала:))

 wladimir777

link 30.10.2008 12:08 
**Это всё те же мошенники?**
Да, они родимые :)

• Die zu vermarktenden Produkte - как перевести этот партицип (• Продукты предназначенные для продажи )?

контекст
• Die zu vermarktenden Produkte verfügen über ein signifikantes Eigenpotential, begründet durch das pharmakologische Eigenschaftsprofil, die dadurch alle Konkurrenzprodukte übertreffen werden und somit einen Markterfolg per se verbriefen.

 sascha

link 30.10.2008 12:17 
Отпетые :)

Die zu vermarktenden Produkte -- продукты, которые предстоит зафермарктить (впарить потребителям) тем самым директорам в Москве, ну или что у них там еще есть, на многие миллиарды долларов.

 Erdferkel

link 30.10.2008 13:04 
Господи, ну прямо до боли всё знакомо! Хоть тренинг по менеджменту, хоть рыбную колбасу пиарить - всё равно Markterfolg per se! Всё само собою продается " на многие миллиарды" :-).
Ну вот что это за мантры: signifikantes Eigenpotential, begründet durch das pharmakologische Eigenschaftsprofil :-(

 wladimir777

link 30.10.2008 15:38 
das pharmakologische Eigenschaftsprofil ???
это как перевести? "профильные свойства"?

Спасибо.

 Erdferkel

link 30.10.2008 15:41 
Забудьте профиль - не каждое лыко в строку...
фармакологические свойства продукта

 wladimir777

link 30.10.2008 15:46 
Спасибо за помощь!

Заработаю грыжу с этим переводом : )
Практики мало, вот и мучаю всех своими вопросами.

 Erdferkel

link 30.10.2008 15:48 
Поедите полезной рыбьей колбаски - грыжу как рукой снимет! :-)

 sascha

link 30.10.2008 16:45 
Как волшебной пулей :)

 Erdferkel

link 30.10.2008 16:48 
Эмулетом с соседней ветки! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo