DictionaryForumContacts

 Lerchen

link 29.10.2008 11:05 
Subject: Beistellungen
Здравствуйте! Помогите перевести, пожалуйста!

Перевожу договор, в котором идет речь о поставках и услугах, касающихся сваривания труб,производства котлов и т.п.

вызывает трудности слово Beistellungen

Контекст:
"Je nach Art und Umfang des Auftrages werden zwischen den Parteien Beistellungen vereinbart. Diese können z.B. Druckkörper-Materialien für die Fertigung, Bleche, Rohre, Stegmaterial, Flachboden, etc. sein undwerden von SKG kostenlos und frei INSTAL geliefert.

SKG ubernimmt die Transport-, Versicherungs- und Zollkosten für die
Beistellungen. Das Abladen von Beistellungen gehört zum
Leistungsumfang von Instal."

Спасибо большое заранее

 Gajka

link 29.10.2008 11:10 
бесплатная выдача/ предоставление в распоряжение

 Сергеич

link 29.10.2008 11:12 
давальческие материалы ышшо

 Erdferkel

link 29.10.2008 12:19 
А кто там в договоре есть ху? кто AG и кто AN? потому что
Beistellungen обычно - поставки Заказчика...

 Gajka

link 29.10.2008 12:25 
Что означает "поставки Заказчика"? Что Заказчик осуществляет поставки?:)

 Lerchen

link 29.10.2008 12:29 
фирма SKG поставляет что-то фирме Instal. В тексте встречается "SKG-Beistellungen"

 Gajka

link 29.10.2008 12:30 
Соответственно:) В распоряжение предоставляет поставщик заказчику.

 Сергеич

link 29.10.2008 12:43 
Если речь о строительстве конечно, то см. ссылку. Так кстати и не ответили, кто AG, а кто GU

http://www.businessuchet.ru/content/document_r_7757B5BC-1E6F-42DE-9433-FC95FE9C419B.html

 Lerchen

link 29.10.2008 12:55 
спасибо. Речь, скорее, о металлургии.

А что значит AG и GU?

 Сергеич

link 29.10.2008 12:57 
заказчик и подрядчик

 Erdferkel

link 29.10.2008 12:59 
"Что означает "поставки Заказчика"? Что Заказчик осуществляет поставки?:)" - да, представь себе! сегодня переводила спецификацию:
Поставка ХХХ:
- верхняя часть корпуса с узлом загрузки сахара,
- штуцер отходящего воздуха и тыды
Поставка Заказчика:
- крепежный материал
:-)
"фирма SKG поставляет что-то фирме Instal" - кто в контракте Auftraggeber, а кто Auftragnehmer? не для "что-то", а для предмета контракта?

 Lerchen

link 29.10.2008 13:02 
здесь не идет речь о подряде в строительстве.

Одна фирма поставляет другой материалы для производства и оказывает услуги, например, различные виды сварки различных труб и тому подобное.

 Gajka

link 29.10.2008 13:14 
Erdferkel, поняла о чём ты:)

Мы в этом случае пишем: заказчик со своей стороны обязан предоставить:
1.
2.
3.

Но слова "werden kostenlos und frei geliefert" мне сказали о том, что всё-таки это - перспектива поставщика;)

 Сергеич

link 29.10.2008 13:15 
Я так понял, что СКГ поставляет Инстали некие материалы,нужные им в процессе производства, Инсталь сама все это дело сгружает и варит из этого добра трубы "и тому подобное". И (домысливаю) поставляет это СКГ, т.е. СКГ - заказчик, а Инсталь - исполнитель. Опять же,это все только предположения, все упирается в договор и кто по нему заказчик

 Gajka

link 29.10.2008 13:19 
СКГ - поставщик для Инсталя
СКГ перенимает затраты на транспорт, страховку и растаможку.
Инсталю осталось только выгрузить добро из транспортного средства и пользоваться!

 Erdferkel

link 29.10.2008 13:40 
Lerchen!
"Одна фирма поставляет другой материалы для производства и оказывает услуги, например, различные виды сварки различных труб и тому подобное" - ничего не понятно!
Домысливаю :-)
Фирма SKG поставляет фирме INSTAL какую-то установку/оборудование. В состав этого оборудования входят какие-то единицы (котлы = Druckkörper?). По условиям контракта их сваривает на месте заказчик, т.е. INSTAL. Для этого поставщик основного оборудования, т.е. SKG, посылает их компоненты заказчику, т.е. INSTAL.
Если это так, то предлагаю обозвать Beistellungen "поставкой отдельных компонентов".
Если не так... звиняйте :-)

 Lerchen

link 30.10.2008 11:59 
Кажется, это похоже на правду... спасибо Вам.. мне в этот раз очень трудно... будем разбираться :)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo