DictionaryForumContacts

 fekla

link 28.10.2008 16:55 
Subject: дееспособность и правоспособность law
Никогда ранее не обращала внимания на подобные выражения.

Может есть клише в немец.яз.? Облазила все, но тщетно. Посмотрите пож. 2 предложения:

1. Правоспособность корпорации и полномочия ее представителя проверены.
Мой варинт : Die Rechtsfähigkeit der Koerperschaft und die Befugnise ihres Vertreters sind geprüft.

2.Личность подписавшего доверенность установлена, дееспособность проверена.
Die Unterschrift des Bevollmächtigten Ivanov ist hiermit beglaubigt und Hadlungsfähigkeit geprüft.

Спасибо

 juschel

link 28.10.2008 17:31 
2. Я бы сказала Geschäftsfähigkeit. Handlungsfähigkeit означает дееспособность в более широком смысле, а в деловой практике скорее Geschäftsfähigkeit.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo