DictionaryForumContacts

 meggi

link 25.10.2008 17:16 
Subject: ADR, Arbeitsgemeinschaft Deutscher Rinderzüchter
Как можно назвать эту организацию по-русски? Может, кто-нибудь знает, встречал такое на русском? Я в гуголе испробовола уже много вариантов - и ни одного попадания.
В буклете одной из нем. организаций (переведенном в Германии) видела:

Рабочее сообщество немецких племенных скотоводов :(

Но "племенные скотоводы" - такого не бывает.

Единственный вариант: Рабочее сообщество немецкиз заводчиков племенного скота.

Еще по пути:
RBB Rinderproduktion Berlin-Brandenburg GmbH
(все в том же буклете стоит: Союз животноводов по разведению племенного КРС) - может можно как-то улучшить?

Буду благодарна за любые идеи.

 Leo2

link 25.10.2008 17:30 
imho

Arbeitsgemeinschaft Deutscher Rinderzüchter

Объединение немецких предприятий по разведению племенного крупного рогатого скота

 Erdferkel

link 25.10.2008 17:33 
В России собираются организовать Российскую племенную ассоциацию мясного скотоводства...
м.б. для Германии взять Ассоциацию племенного скотоводства?

 Erdferkel

link 25.10.2008 17:35 
А Вы собираетесь этот RBB переводить? это же ГбмХ

 meggi

link 26.10.2008 1:00 
Спасибо за оч. полезные подсказки.
для ADR - мне вообще-то больше понравилась Ассоциация. И в гуголе нашлась вот такая ссылочка: Немецкая ассоциация производителей племенного скота! Но куда же девать Arbeits..., или это совсем не важно?

ЭФ, переводить я не собираюсь. Если бы речь шла о документе (договоре, протоколе и т.п.), я, конечно же, просто транскрибировала бы. Это презентация (которую потом нужно будет представлять устно людям, не понимающим нем.). Их интересует не юридическая форма, а содержание :) И после оригинального названия должно быть что-то типа: предприятие по выпуску а/м марки Мерседес. (Если бы вдруг, кто-то не знал, чем занимается Мерседес-Бенц АГ :-))

Вот подобную формулировку я и ищу для RBB

В том же буклете есть аббревиатуры (без расшифровки) других организаций в разных землях/округах. Почти все называются по-русски так же, только меняется название земли.
Я не знаю, почему они сами написали Союз животноводов... (похоже на ассоциацию, но это не так)
Zucht, Besamung und Vermarktung – umfassender Service für Rinderproduzenten aus einer Hand - это они про себя.

М.б., убрать "животноводов" и "союз" заменить на общество/сообщество/объединение?

Посоветуйте, пожалуйста.

 Erdferkel

link 26.10.2008 8:08 
"производителей племенного скота" - как будто сами быки там собрались (бык-производитель) :-)
В России, оказывается, тоже с 2002 г. есть Союз животноводов, но он не совсем тем (вернее, совсем не тем) занимается
"Союз животноводов России создан для совместного решения общих задач, лоббирования интересов животноводов в Правительстве РФ и других структурах"
http://www.zzr.ru/archives/2002/04/article2/article2.html
как видите, никакого осеменения :-)
Имхо лучше бы взять Общество по разведению... - раз они ГмбХ в каждой земле

 meggi

link 26.10.2008 11:06 
Спасибо большое.

"производителей племенного скота" меня тоже немного смущает. Но я пока не везде могу выйти из положения, т.е. не знаю, чем заменить. В ADR можно этого и избежать, взяв Ваш вариант. Но вот как, например, хотя бы в этом предложении

Zucht, Besamung und Vermarktung – umfassender Service für Rinderproduzenten aus einer Hand

В словаре стоит
Rinderzüchter - скотовод, скотозаводчик :(
Rinderproduktion - промышленное скотоводство
Rinderproduzent - вообще ничего нет.

но промышленный скотовод, это, наверное, не тот, кот. занимается племенным скотоводством. А они сами пишут ИМЕННО О ПЛЕМЕННОМ разведении.
Я встречала в гуголе "заводчик племенного скота", но не знаю, насколько это применимо/употребимо в отношении КРС.

У меня "заводчик" обычно ассоциировался с собаками/кошками, лошадьми. М.б., я заблуждаюсь.

Как вы думаете уместно ли здесь говорить "заводчик"?

 Erdferkel

link 26.10.2008 11:16 
meggi, мне кажется, Вы тут слегка запутались в понятиях. (В свое время мне пришлось столкнуться с селекцией картофеля, оттуда некоторые воспоминания). Селекцией/племенным разведением (Zuchtarbeit) занимаются эти общества и продают полученный материал (кхе :-) скотоводам/животноводам/фермерам, которые занимаются не племенным разведением, а только выращиванием скота. Из всех ступеней (селекция=разведение, получение семенного материала, осеменение, выращивание, продажа) на долю фермеров остается только выращивание (Produktion) (если они продажу тоже обществу делегируют).

 marcy

link 26.10.2008 11:18 
а племенное дело, как тут?
http://www.apkvvc.ru/ExhibitionTextInfo.do?id=1900&eid=112

 Erdferkel

link 26.10.2008 11:33 
Правильно - чтобы животноводы выращивали не абы что, а племенной скот. С отсылкой к картошке - вспомните про Линду:
http://de.wikipedia.org/wiki/Linda_(Kartoffel)

 Erdferkel

link 26.10.2008 11:37 
Есть Zuchtbetriebe, где разводят, выводят, селекционируют, и Produzenten, которые из этих выведенных гонят вал (мясо, молоко, шерсть, яйца и что там еще полезного есть :-)

 meggi

link 26.10.2008 12:50 
"Племенное дело" не забыто :) Где по контексту подходит - à вставляю.

Я действительно, наверное запуталась. Но не совсем в понятиях, а в том, как они описывают самих себя.

RBB - это Rinderproduktion..., но они однозначно указывают, что занимаются племенным делом:)
У нас, напр., в каждой обл. есть "ХХХплемпредприятие", где ХХХ по сути название области. Они, правда, не ООО, а государств. (дело-то гос. важности:)) Так вот они, действительно занимаются непосредственно селекцией, закупкой семени и эмбрионов, осеменением, выращиванием быков-производителей, тестированием и т.п. У них есть как бы дочерние/подшефные предприятия (напр. СПК и др.), где для быков или "для спермы, эмбрионов" протестированных быков подбирают "жен"и таким образом получают потомство (в данном случае интересны им только телочки), т.е. выводят племенных коров. Показатели по потомству входят потом в индекс племенной ценности.
Вот я и подумала, что структура похожая и там. Что этим словом Союз, они обозначили себя и такие вод "дочерние" предприятия (племхозы). Т. е. предприятия, участвующие в этой комплексной племенной работе. И что под риндерпродуцентами они подразумевали в этом случае опять-таки их.

Но думаю, Вы правы. Все-таки, как бы они там себя не назвали, во втором случае имеются в виду те, кто выращивает, т.е. просто скотоводы, стремящиеся тем ни менее "оплеменить" свое стадо :)

И не сочтите за наглость, но как все же быть с Rindzüchter-ами, если они встретятся в другой ситуации? Называть их скотоводами, занимающимися племенным разведением или как-то иначе можно?

Извините, что опять получилось так длинно, хотелось докопаться до "истины" :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo